-
1 команда
ж1) ( наказ) command; word of command, order2) комп. instructionкоманда виклику (підпрограми) — cue, call instruction
команда запиту — interrogation command, invoking instruction
команда друкування — print command, print order
команда пошуку — find command, search command, look-up instruction, search instruction
команда призупинки — halt command, pause command
3) ( загін) body of soldiers; party, detachmentаварійна команда — breakdown gang, crash crew, wrecking crew
4) мор. crew, ship's company5) спорт. teamлегкоатлетична команда — track team, track-and-field team
-
2 заповед
1. command, order, bidding(на официалните власти) ordinance(печатно разпореждане) printed orderустна заповед word (of command)no заповед на някого at/by/on the order of s.o., at/by s.o.'s command/orderизпълнявам заповед obey/carry out an orderзаповед за депортиране a deportation orderзаповед за амнистия an amnesty ordinanceзаповед за назначение a letter of appointmentимам заповед за назначение be (officially) appointedзаповед по частта воен. order of the dayзаповед за настъпление an order to attackзаповед за производство в офицерски чин воен. warrantзаповед за арест a writ/warrant of arrest, capias2. рел. commandmentдесетте божи заповеди the Ten Commandments, the Decalogue* * *за̀повед,ж., -и 1. command, order, bidding; (на официалните власти) ordinance; ( печатно разпореждане) printed order; запис на \заповед фин. promissory note; \заповед за амнистия amnesty ordinance; \заповед за арест writ/warrant of arrest, capias; \заповед за депортиране deportation order; \заповед за назначение letter of appointment; \заповед за настъпление воен. order to attack; \заповед за производство в офицерски чин воен. warrant; \заповед по частта воен. order of the day; издавам \заповед воен. issue an order; имам \заповед воен. be under orders; имам \заповед за назначение be (officially) appointed; писмена \заповед written order, фин. precept; платежна \заповед фин. order for payment; по \заповед на някого at/by/on the order of s.o., at/by s.o.’s command/order; със \заповед на by order of; устна \заповед wo; • Десетте божи \заповеди библ. the Ten Commandments, the Decalogue.* * *mandate (поет.); commandment; dictate{'dikteit}; dictation; order{'O;dx}: a written заповед- писмена заповед; ordinance: an amnesty заповед- заповед за амнистия; precept; warrant* * *1. (на официалните власти) ordinance 2. (печатно разпореждане) printed order 3. command, order, bidding 4. no ЗАПОВЕД на някого at/ by/on the order of s.o., at/by s.o.'s command/order 5. ЗАПОВЕД no частта воен. order of the day 6. ЗАПОВЕД за амнистия an amnesty ordinance 7. ЗАПОВЕД за арест a writ/warrant of arrest, capias 8. ЗАПОВЕД за депортиране a deportation order 9. ЗАПОВЕД за назначение a letter of appointment 10. ЗАПОВЕД за настъпление an order to attack 11. ЗАПОВЕД за производство в офицерски чин воен. warrant 12. давам ЗАПОВЕД да give orders to, give the word to 13. десетте божи ЗАПОВЕДи the Ten Commandments, the Decalogue 14. запис на ЗАПОВЕД a promissory note 15. издавам ЗАПОВЕД issue an order 16. изпълнявам ЗАПОВЕД obey/carry out an order 17. имам ЗАПОВЕД воен. be under orders 18. имам ЗАПОВЕД за назначение be (officially) appointed 19. писмена ЗАПОВЕД а written order 20. платежна ЗАПОВЕД an order for payment 21. получавам ЗАПОВЕД да receive an order to, be ordered to 22. рел. commandment 23. със ЗАПОВЕД на by order of 24. устна ЗАПОВЕД word (of command) -
3 приказ
1) (распоряжение) orderстрогий приказ — strict order воен.
2) (приказание) command, commandment, wordотдать приказ — to give a command / the word, to command
по чьему-л. приказу — at / by smb.'s command
3) (декрет) decree4) (повеление) dictate -
4 commandement
commandement [kɔmɑ̃dmɑ̃]masculine nouna. ( = direction) [d'armée, navire] commandb. ( = état-major) command* * *kɔmɑ̃dmɑ̃nom masculinavoir le commandement de — to be in command of [armée]
à mon commandement, feu! — at ou on my command, fire!
3) ( autorités militaires) command4) Religion* * *kɔmɑ̃dmɑ̃ nm1) (action, responsabilité) command2) (= personnel) command3) (= ordre) command, orderà mon commandement... — on my command...
4) RELIGION commandment* * *commandement nm1 Mil ( direction) command; sous le commandement de under the command of; avoir le commandement de, être au commandement de to be in command of [armée, opération, avion, bateau]; to be in control of [course, championnat]; prendre le commandement de to take command of [troupes, avion]; to take control of [championnat];3 ( autorités militaires) command; le commandement local/régional local/regional command; le haut commandement high command; le commandement intégré de l'OTAN the integrated military command structure of NATO; le commandement suprême des forces alliées en Europe supreme headquarters of the Allied powers in Europe;4 Relig commandment; les dix commandements the Ten Commandments;[kɔmɑ̃dmɑ̃] nom masculinà mon commandement, prêt, partez! on the word of command, ready, go!2. [fait de diriger] commandavoir le commandement de [armée, pays] to be in command of, to lead3. [état-major] command5. BIBLE commandment -
5 שמע
שָׁמַע(b. h.) (to be still,) to hear, listen, obey; to understand. R. Hash. IV, 2 כל עיר … ושוֹמַעַתוכ׳ every township near Jerusalem from where you can see (the city) and hear (the Shofar) Ib. 21b עד שיִשְׁמְעוּ … מקודש until they heard from the mouth of the court mḳuddash (v. קָרַש). Snh.90a שְׁמַע לו listen to him (obey the prophets command); אל תִּשְׁמַע לו listen not to him. Keth.5b אם יִשְׁמַעוכ׳ if a man hears an improper word, v. שָׁפָה II. Ber.13a the text (Deut. 6:4) says ‘hear (or ‘understand), בכל לשון שאתה שוֹמֵעַ recite the Shmʿa in whatever language you understand. R. Hash. III, 7 אם קול שופר ש׳ if he heard the sound of a Shofar; ואם קול הברה ש׳, v. הֲבָרָה. Y.Hor.I, 46a top נותנין לו שהות עד שיִשְׁמַע we allow him time enough that he may have heard (the decision of the other court), opp. to עד שישמע (not שישפע) (he is not guilty) until he has really heard it; a. v. fr. Hif. הִשְׁמִיעַ 1) to cause to hear; to announce. Ber. l. c. הַשְׁמַע לאזניךוכ׳ let thy ears hear what thou utterest Ib. לאה׳ לאזנו if he read the Shin‘a inaudibly to himself. R. Hash. 28b עד שיתכוין שומע ימַשְׁמִיעַ until he that hears (the Shofar) and he that causes to hear (that blows) have the intention to perform a religious act. Shek. I, 1 מַשְׁמִיעִין על השקליםוכ׳ (Y. ed. מְשַׁמְּעִין, Pi.) public announcement is made concerning the contribution of the half-Shekels ; a. fr. 2) (sub. עצמו) to show ones self obedient, be persuaded, surrender, v. Nif. Pi. שִׁימֵּעַ 1) to announce, v. supra. Y.Shek.I, beg.45c; Y.Meg.I, 71a. 2) to assemble for mourning services, invite. Snh.47a הלינו לכבודו לשַׁמֵּעַ עליווכ׳ if burial is postponed for the honor of the dead, to assemble the surrounding townships for his funeral, to bring on lamenting women Nif. נִשְׁמַע 1) to be heard; to be listened to, be obeyed. Ber.6a אין תפלה … נִשְׁמַעַתוכ׳ mans prayer is heard only in the house of prayer. Y. ib. V, end, 9b שנִשְׁמְעָה תפלתו that his prayer will be heard (his petition be granted). Erub.18b כל בית שנִשְׁמָעִיןוכ׳ a house in which the words of the Law are heard by night will never be destroyed. Yeb.65b כשם … דבר הנִשְׁמָעוכ׳ as well as it is proper to say a thing that has been heard (to mention ones authority), so it is proper not to say a thing that has not been heard (for which you cannot cite your authority); a. fr. 2) to show ones self willing; to submit to authority; (of woman) to surrender. R. Hash. 25b אשרי הדור שהגדולים נִשְׁמָעִיםוכ׳ blessed the generation in which the superiors (in wisdom) submit to the authority of their inferiors, and how much more when inferiors acknowledge the authority of their superiors!Snh.82a הִשָׁמְעִי לי (ed. הַשְׁמִיעִי לי) surrender thyself to me; לא תִשָּׁמְעִי אלאוכ׳ surrender thyself only to a prominent man among them; Sifré Num. 131; ib. רצונך שאֶשָּׁמַע לך הנזרוכ׳ if thou desirest me to surrender myself to thee, renounce the law of Moses; Yalk. ib. 771. Y.Succ.V, 55b top נִשְׁמָעוֹת … לליגיונותיוכ׳ if you will surrender to my legions, I will not put you to death. Snh.93a הַשְׁמִיעִי אלוכ׳ surrender thyself to Zedekiah; a. fr. -
6 שָׁמַע
שָׁמַע(b. h.) (to be still,) to hear, listen, obey; to understand. R. Hash. IV, 2 כל עיר … ושוֹמַעַתוכ׳ every township near Jerusalem from where you can see (the city) and hear (the Shofar) Ib. 21b עד שיִשְׁמְעוּ … מקודש until they heard from the mouth of the court mḳuddash (v. קָרַש). Snh.90a שְׁמַע לו listen to him (obey the prophets command); אל תִּשְׁמַע לו listen not to him. Keth.5b אם יִשְׁמַעוכ׳ if a man hears an improper word, v. שָׁפָה II. Ber.13a the text (Deut. 6:4) says ‘hear (or ‘understand), בכל לשון שאתה שוֹמֵעַ recite the Shmʿa in whatever language you understand. R. Hash. III, 7 אם קול שופר ש׳ if he heard the sound of a Shofar; ואם קול הברה ש׳, v. הֲבָרָה. Y.Hor.I, 46a top נותנין לו שהות עד שיִשְׁמַע we allow him time enough that he may have heard (the decision of the other court), opp. to עד שישמע (not שישפע) (he is not guilty) until he has really heard it; a. v. fr. Hif. הִשְׁמִיעַ 1) to cause to hear; to announce. Ber. l. c. הַשְׁמַע לאזניךוכ׳ let thy ears hear what thou utterest Ib. לאה׳ לאזנו if he read the Shin‘a inaudibly to himself. R. Hash. 28b עד שיתכוין שומע ימַשְׁמִיעַ until he that hears (the Shofar) and he that causes to hear (that blows) have the intention to perform a religious act. Shek. I, 1 מַשְׁמִיעִין על השקליםוכ׳ (Y. ed. מְשַׁמְּעִין, Pi.) public announcement is made concerning the contribution of the half-Shekels ; a. fr. 2) (sub. עצמו) to show ones self obedient, be persuaded, surrender, v. Nif. Pi. שִׁימֵּעַ 1) to announce, v. supra. Y.Shek.I, beg.45c; Y.Meg.I, 71a. 2) to assemble for mourning services, invite. Snh.47a הלינו לכבודו לשַׁמֵּעַ עליווכ׳ if burial is postponed for the honor of the dead, to assemble the surrounding townships for his funeral, to bring on lamenting women Nif. נִשְׁמַע 1) to be heard; to be listened to, be obeyed. Ber.6a אין תפלה … נִשְׁמַעַתוכ׳ mans prayer is heard only in the house of prayer. Y. ib. V, end, 9b שנִשְׁמְעָה תפלתו that his prayer will be heard (his petition be granted). Erub.18b כל בית שנִשְׁמָעִיןוכ׳ a house in which the words of the Law are heard by night will never be destroyed. Yeb.65b כשם … דבר הנִשְׁמָעוכ׳ as well as it is proper to say a thing that has been heard (to mention ones authority), so it is proper not to say a thing that has not been heard (for which you cannot cite your authority); a. fr. 2) to show ones self willing; to submit to authority; (of woman) to surrender. R. Hash. 25b אשרי הדור שהגדולים נִשְׁמָעִיםוכ׳ blessed the generation in which the superiors (in wisdom) submit to the authority of their inferiors, and how much more when inferiors acknowledge the authority of their superiors!Snh.82a הִשָׁמְעִי לי (ed. הַשְׁמִיעִי לי) surrender thyself to me; לא תִשָּׁמְעִי אלאוכ׳ surrender thyself only to a prominent man among them; Sifré Num. 131; ib. רצונך שאֶשָּׁמַע לך הנזרוכ׳ if thou desirest me to surrender myself to thee, renounce the law of Moses; Yalk. ib. 771. Y.Succ.V, 55b top נִשְׁמָעוֹת … לליגיונותיוכ׳ if you will surrender to my legions, I will not put you to death. Snh.93a הַשְׁמִיעִי אלוכ׳ surrender thyself to Zedekiah; a. fr. -
7 obedio
ŏb-oedĭo (better than ŏb-ēdĭo, Cic. Rep. 3, 29, 41; Front. Ep. ad Verr. 7 Mai.; id. Fer. Als. 3; cf.: oboedire, obaudire, Paul. ex Fest. p. 187 Müll. and Bramb. s. v.— Ante-class. form of the fut., oboedibo: oboedibo tibi, Afran. ap. Non. 507, 30), īvi or ĭi, ītum, īre, 4, v. n. [ob-audio].I.In gen. (very rare), to give ear, hearken, listen to one:II.alicui,
Nep. Dat. 5, 4.—Esp.A.Prop., of living beings (class.).1.To obey, yield obedience to. to be subject to, to serve (freq. and class.; cf.: pareo, obtempero, obsequor).—With dat.:2.parere, et oboedire praecepto,
Cic. Tusc. 5, 12, 36:legi,
Nep. Epam. 8, 1:voluntati,
Cic. N. D. 1, 8, 19:obtemperare et oboedire magistratibus,
id. Leg. 3, 2, 5:qui nobis oboediunt,
id. Rep. 3, 29, 41:impulsu libidinum voluptatibus oboedientium,
id. ib. 6, 26, 28:pecora ventri oboedientia,
Sall. C. 1, 1:multorum oboedire tempori,
Cic. Brut. 69, 242.— Impers. pass.:utrimque enixe oboeditum dictatori est,
Liv. 4, 26.—To be obedient in any thing (post-class.).—With acc. of neutr. pron.:B.atque haec omnia perfacile oboediebam,
App. M. 10, p. 247, 11.— Absol., Suet. Calig. 29.—Meton., of things, to yield, be manageable:A.ramus oleae quam maxime sequax, atque oboediturus,
yielding, flexible, Plin. 17, 19, 30, § 137.— Hence, ŏboedĭens ( ŏbēd-), entis, P. a.Prop., of living beings, obedient, compliant (freq. and class.).1.With dat.:2.nulli est naturae oboediens aut subjectus deus,
Cic. N. D. 2, 30, 77:natio semper oboediens huic imperio,
id. Pis. 34, 84:appetitum rationi oboedientem praebere,
id. Off. 1, 36, 132:vivere oboedientem alicui,
Sall. J. 31, 26.— Comp.:imperiis nemo oboedientior,
Liv. 25, 38, 7.— Sup.:imperiis oboedientissimus miles,
Liv. 7, 13, 2.—With ad:a.ad nova consilia gentem oboedientem habere,
Liv. 28, 16.—Particular phrases.Dicto oboedientem esse alicui for dicto audientem esse alicui, to be obedient to one's word or command:b.magistro desinebat esse dicto oboediens,
Plaut. Bacch. 3, 3, 35; cf.:nec plebs nobis dicto audiens atque oboediens sit,
Liv. 38, 7. —Omnia secunda et oboedientia sunt, according to your wishes, Sall. J. 14, 19.—3. B.Transf., of things, yielding, manageable:oboedientissima quocumque in opere fraxinus,
i. e. easily wrought, Plin. 16, 43, 83, § 228.—Hence, adv.: ŏboedĭ-enter, obediently, willingly, readily (a favorite word of Livy; elsewh. very rare): conferre tributum, Liv. 5, 12:facere imperata,
id. 21, 34:facere adversus aliquem,
id. 39, 53.— Comp.:nihil oboedientius fecerunt, quam, etc.,
Liv. 38, 34.— Sup.: oboedientissime paruit, Aug. Civ. Dei, 22, 8. -
8 oboedio
ŏb-oedĭo (better than ŏb-ēdĭo, Cic. Rep. 3, 29, 41; Front. Ep. ad Verr. 7 Mai.; id. Fer. Als. 3; cf.: oboedire, obaudire, Paul. ex Fest. p. 187 Müll. and Bramb. s. v.— Ante-class. form of the fut., oboedibo: oboedibo tibi, Afran. ap. Non. 507, 30), īvi or ĭi, ītum, īre, 4, v. n. [ob-audio].I.In gen. (very rare), to give ear, hearken, listen to one:II.alicui,
Nep. Dat. 5, 4.—Esp.A.Prop., of living beings (class.).1.To obey, yield obedience to. to be subject to, to serve (freq. and class.; cf.: pareo, obtempero, obsequor).—With dat.:2.parere, et oboedire praecepto,
Cic. Tusc. 5, 12, 36:legi,
Nep. Epam. 8, 1:voluntati,
Cic. N. D. 1, 8, 19:obtemperare et oboedire magistratibus,
id. Leg. 3, 2, 5:qui nobis oboediunt,
id. Rep. 3, 29, 41:impulsu libidinum voluptatibus oboedientium,
id. ib. 6, 26, 28:pecora ventri oboedientia,
Sall. C. 1, 1:multorum oboedire tempori,
Cic. Brut. 69, 242.— Impers. pass.:utrimque enixe oboeditum dictatori est,
Liv. 4, 26.—To be obedient in any thing (post-class.).—With acc. of neutr. pron.:B.atque haec omnia perfacile oboediebam,
App. M. 10, p. 247, 11.— Absol., Suet. Calig. 29.—Meton., of things, to yield, be manageable:A.ramus oleae quam maxime sequax, atque oboediturus,
yielding, flexible, Plin. 17, 19, 30, § 137.— Hence, ŏboedĭens ( ŏbēd-), entis, P. a.Prop., of living beings, obedient, compliant (freq. and class.).1.With dat.:2.nulli est naturae oboediens aut subjectus deus,
Cic. N. D. 2, 30, 77:natio semper oboediens huic imperio,
id. Pis. 34, 84:appetitum rationi oboedientem praebere,
id. Off. 1, 36, 132:vivere oboedientem alicui,
Sall. J. 31, 26.— Comp.:imperiis nemo oboedientior,
Liv. 25, 38, 7.— Sup.:imperiis oboedientissimus miles,
Liv. 7, 13, 2.—With ad:a.ad nova consilia gentem oboedientem habere,
Liv. 28, 16.—Particular phrases.Dicto oboedientem esse alicui for dicto audientem esse alicui, to be obedient to one's word or command:b.magistro desinebat esse dicto oboediens,
Plaut. Bacch. 3, 3, 35; cf.:nec plebs nobis dicto audiens atque oboediens sit,
Liv. 38, 7. —Omnia secunda et oboedientia sunt, according to your wishes, Sall. J. 14, 19.—3. B.Transf., of things, yielding, manageable:oboedientissima quocumque in opere fraxinus,
i. e. easily wrought, Plin. 16, 43, 83, § 228.—Hence, adv.: ŏboedĭ-enter, obediently, willingly, readily (a favorite word of Livy; elsewh. very rare): conferre tributum, Liv. 5, 12:facere imperata,
id. 21, 34:facere adversus aliquem,
id. 39, 53.— Comp.:nihil oboedientius fecerunt, quam, etc.,
Liv. 38, 34.— Sup.: oboedientissime paruit, Aug. Civ. Dei, 22, 8. -
9 STJÓRN
* * *f.1) steering, steerage;2) helm, rudder; sitja við s., to sit at the helm; Ormrinn lét ekki at s., did not obey the rudder; á s., on the starboard side (lá landit á s.); á stjórn Hákoni jarli, on the starboard side of Earl H.;3) rule, government; þat er meire s., at, it is more fitting, that.* * *f.1. a steering, steerage; setjask við stjórn, Fms. i. 147; sitja við s., to sit at the helm, xi. 141, Fb. ii. 14, Ó. T. 62; kvaddi hann Þórarinn til stjórnar, Fb. i. 405; Ormrinn lét ekki at s., yielded not to the rudder, 520: so in the phrase, á stjórn, on the starboard side; sá er næstr hvílir borði á stjórn (= stjórn-borði), N. G. L. i. 103; betr á stjórn (a word of command), Fms. vii. 10; á stjórn Hákoni jarli er Sigurðr sonr hans, Fagrsk. 48; lá landit á stjórn, Þorf. Karl. i. 410.2. rule, Fb. ii. 308; þat er meiri stjórn, Fms. vii. 133; þat mun fleiri ok meiri s., at …, Fas. ii. 73: government, mod.; þjóð-s., lýð-s., a republic; harð-s., tyranny, etc. (mod.)COMPDS: stjórnarblað, stjórnarbót, stjórnarlauss, stjórnarmaðr, stjórnarskrá, stjórnarvald, stjórnarvölr. -
10 Wort
n; -(e)s, -e und Wörter1. Pl. meist Wörter; LING. word; (Ausdruck) term, expression; ein anderes Wort für... another word for...; ein neues Wort a new word, a neologism fachspr.; im wahrsten Sinne des Wortes oder in des Wortes wahrster Bedeutung in the true sense of the word2. Pl. -e; (Äußerung) word; man kann sein eigenes Wort nicht verstehen you can’t hear yourself speak; ein ernstes Wort mit jemandem sprechen have a serious word with s.o.; ein gutes Wort einlegen für jemanden put in a good word for s.o.; das große Wort haben oder führen do all the talking; (angeben) talk big umg.; du sprichst ein großes oder wahres Wort gelassen aus nach Goethe: it’s easy enough for you to say that; das letzte Wort in einer Sache: the last word on; das letzte Wort haben have the final say; rechthaberisch: have the last word; das letzte Wort ist noch nicht gesprochen we haven’t heard the last of it; das ist mein letztes Wort that’s final, that’s my last word; ein wahres Wort very true; das ist ein Wort! you’re on!; ein Wort gab das andere one thing led to another; mit dir habe ich noch ein Wort zu reden! I want a word with you; du hättest ja ein Wort sagen können! you might have mentioned it!; ich glaube ihm kein Wort I don’t believe a word he says; kein Wort herausbringen not say a word, be tongue-tied; kein Wort darüber! don’t breathe a word; kein Wort mehr! I don’t want to hear another word!; ein paar Worte mit jemandem wechseln have a few words with s.o.; viele Worte machen talk a lot; ohne viele Worte zu machen without further ado; er macht nicht viele Worte he doesn’t waste his words; ich will nicht viele Worte machen I’ll be brief; genug der Worte! enough said; mir fehlen die Worte words fail me, I don’t know what to say; hast du oder hat der Mensch Worte! umg. would you credit it, Am. can you believe it!; dein Wort in Gottes Ohr! umg. let’s hope so, I do hope so, amen to that; jemandem das Wort abschneiden / entziehen fig. cut s.o. short / cut s.o. off; das Wort ergreifen fig. (begin to) speak; das Wort führen fig. do the talking; jemandem das Wort erteilen call upon s.o. to speak; Sie haben das Wort fig. over to you; das Wort hat Herr X fig. it’s Mr X’s turn to speak, Mr X will now say a few words; bei einer Debatte auch: Mr X has the floor; jemandem / einer Sache das Wort reden fig. support s.o. / s.th., back s.o. / s.th. up3. mit Präp.: auf ein Wort! can I have a word with you?; nicht viel auf jemandes Worte geben not set great store by what s.o. says; aufs Wort gehorchen / glauben obey / believe implicitly; das glaub ich ihm aufs Wort I believe him implicitly; iro. I can well believe it; hör auf meine Worte mark my words; jemanden beim Wort nehmen take s.o. at his ( oder her) word; bei Einladung etc.: take s.o. up on s.th.; Wort für Wort word for word; in Worten bei Zahlenangaben: in letters; in Worte fassen formulate, express (in words); jemandem ins Wort fallen interrupt s.o., butt in on s.o. umg.; in Wort und Bild berichten report in words and pictures; vortragen: give an illustrated talk; eine Sprache in Wort und Schrift beherrschen have a good spoken and written knowledge ( oder command) of a language; mit anderen Worten in other words, put another way; mit einem Wort in a word; mit den Worten schließen:... say in conclusion (that)...; sag’s mit eigenen Worten tell it in your own words; sie erwähnte es mit keinem Wort she didn’t even give it a mention; nach Worten suchen search ( oder be at a loss) for words; ums Wort bitten fig. ask to speak; zu Wort kommen have one’s say; nicht zu Wort kommen not get a word in edgeways (bes. Am. edgewise); sich zu Wort melden fig. ask to speak; zu seinem Wort stehen stick by one’s word4. nur Sg.; (Ehrenwort) word (of hono[u]r); auf mein Wort! word of hono(u)r!; sein Wort geben give ( oder pledge) one’s word ( auf + Akk on); jemandes Wort darauf haben have s.o.’s word on it; Wort halten keep one’s word; bei jemandem im Wort stehen oder sein have made a promise to s.o.5. Pl. -e; (Ausspruch) saying; (Zitat) quotation; geflügeltes Wort well-known saying, familiar quotation; das Wort ( Gottes) RELI. the Word (of God); das Wort zum Sonntag TV etwa Word for Sunday, late-night religious broadcast on Saturday evening; am Anfang war das Wort BIBL. in the beginning was the Word; mitreden II, Mund, Tat, verlieren etc.* * *das Wortmot; vocable; word* * *Wọrt [vɔrt]nt -(e)s, -e or -er['vœrtɐ]1) pl usu - er (= Vokabel) wordein Wort mit sechs Buchstaben — a word with six letters, a six-letter word
See:→ wahr2) pl -e (= Äußerung) wordmit anderen/wenigen Worten — in other/a few words
keine Worte für etw finden — to find no words for sth; (sprachlos sein auch) to be speechless at sth
kein Wort von etw wissen/verstehen — not to know/understand a thing about sth
kein Wort miteinander/mit jdm sprechen or reden — not to say a word to each other/to sb
du sprichst ein großes or wahres Wort gelassen aus — how true, too true
die passenden/keine Worte für etw finden — to find the right/no words for sth
jdn mit schönen Worten abspeisen — to fob sb off (Brit), to put sb off
seine Worte galten dir — he meant you, he was talking about you
See:3) no pl(= Rede, Recht zu sprechen)
das Wort nehmen — to speak; (bei Debatte auch) to take the floordas große Wort haben or führen (inf) — to shoot one's mouth off (inf)
ums Wort bitten, sich zu Wort melden — to ask to speak
er hat das Wort — it's his turn to speak; (bei Debatte auch) he has the floor
jdm das Wort erteilen or geben — to allow sb to speak; (bei Debatte auch) to allow sb to take the floor
4) pl -e (= Ausspruch) saying; (= Zitat) quotation; (REL) Wordein Wort, das er immer im Munde führt — one of his favourite (Brit) or favorite (US) sayings
ein Wort Goethes/aus der Bibel — a quotation from Goethe/the Bible
das Wort zum Sonntag — short religious broadcast on Saturday night, ≈ late call (dated Brit
5) pl -e (= Text, Sprache) words pldas geschriebene/gedruckte/gesprochene Wort —
6) pl -e(= Befehl, Entschluss)
das Wort des Vaters ist ausschlaggebend — the father's word is lawdabei habe ich auch (noch) ein Wort mitzureden or mitzusprechen — I (still) have something to say about that too
7) no pl (= Versprechen) word(bei jdm) im Wort stehen or sein — to have given one's word (to sb), to have made a commitment (to sb)
* * *das1) (the smallest unit of language (whether written, spoken or read).) word2) (a solemn promise: He gave her his word that it would never happen again.) word* * *<-[e]s, Wörter o -e>[vɔrt, pl ˈvœrtɐ, ˈvɔrtə]nt1.<pl Wörter>LING wordein anderes \Wort für... another word [or a synonym] for...ein \Wort buchstabieren/übersetzen to spell/translate a wordein kurzes/langes \Wort a short/long wordim wahrsten Sinne des \Wortes in the true sense of the wordWörter verschlucken (fig) to swallow [or slur] one's words\Wort für \Wort word for word2.<pl Worte>ich habe nie ein böses \Wort von ihr gehört I've never heard a bad word from herer bat uns ohne ein \Wort des Grußes herein he motioned us to enter without a word of greetinghat man denn da noch \Worte? what can you say?, words fail mefür so ein Verhalten finde ich keine \Worte mehr such behaviour leaves me speechlessdenk an meine \Worte! remember what I said!auf ein \Wort! (geh) a word!ein \Wort gab das andere one thing led to anotherdarüber ist kein \Wort gefallen not a word was said about thathättest du doch ein \Wort gesagt if only you had said somethingdavon hat man mir kein \Wort gesagt no one has said a word to me about itmeine Erleichterung lässt sich in \Worten kaum schildern I can't possibly describe in words how relieved I amdas letzte \Wort ist noch nicht gesprochen that's not the end of it, the final decision hasn't been made yetkein \Wort mehr! (fam) not another word!das ist ein \Wort! that's it!, that's the very thing!spar' dir deine \Worte! save your breath!das sind nichts als \Worte they're only [or nothing but] words1.000 Euro, in \Worten: eintausend 1,000 euros, in words: one thousandmit anderen \Worten in other wordsanerkennende \Worte words of appreciationin \Wort und Bild in words and pictures\Worte des Dankes words of thanksman kann sein eigenes \Wort nicht [mehr] verstehen one can't hear oneself speakmit einem \Wort in a wordein \Wort einwerfen to mention sthein ernstes \Wort mit jdm reden to have a serious talk with sbetw mit keinem \Wort erwähnen to not say a [single] word about sthetw in \Worte fassen to put sth into wordsjdm fehlen die \Worte sb is speechlessjd findet keine \Worte für etw akk sb can't find the right words to express sthfreundliche/harte \Worte friendly/harsh wordsgenug der \Worte! (geh) that's enough talk!jdm kein \Wort glauben to not believe a word sb says[bei jdm] ein gutes \Wort für jdn einlegen to put in a good word for sb [with sb]kein \Wort herausbringen [o hervorbringen] to not get a word out, to be tongue-tiedauf jds \Worte hören to listen to sb's adviceetw mit knappen/umständlichen \Worten ausdrücken to express sth briefly/in a roundabout wayerzählen Sie mit möglichst knappen \Worten, was vorgefallen ist tell me as briefly as you can what happenedjdn mit leeren/schönen \Worten abspeisen to fob sb off with empty words/nicelyimmer das letzte \Wort haben wollen to always want to have the last wordaufs \Wort parieren to jump to itkein \Wort miteinander reden to not say a word to each otherjdm/etw das \Wort reden to put the case for sb/sthdas \Wort an jdn richten to address sbnach \Worten ringen [o suchen] to struggle for wordsohne ein \Wort zu sagen without saying a wordin \Wort und Schrift (geh) spoken and writtensie beherrscht Französisch in \Wort und Schrift she has command of both written and spoken Frenchin \Wort und Tat in word and deedseinen \Worten Taten folgen lassen actions speak louder than words, to follow one's words with actionverletzende \Worte offending wordskein \Wort über jdn/etw verlieren to not say a word about sb/sth, to not mention sb/sthdarüber brauchen wir kein \Wort zu verlieren we don't need to waste any words on itkein \Wort verstehen to not understand a word; (hören) to be unable to hear a word [that's being said]nicht viele \Worte machen (fig) to be a man of action [rather than words]seine \Worte sorgsam wählen to choose one's words carefullydas ist ein wahres \Wort (geh) you can say that againdu sprichst ein wahres \Wort gelassen aus how right you aredaran ist kein wahres \Wort, davon ist kein \Wort wahr not a word of it is true, don't believe a word of itmit jdm ein paar \Worte wechseln to speak a few words with sbauf mein \Wort! I give you my word!sein \Wort brechen/halten to break/keep one's wordjdm [etw] aufs \Wort glauben to believe every word sb says [about sth]das glaube ich dir aufs \Wort I can well believe itjdn beim \Wort nehmen to take sb at his word, to take sb's word for itich bin bei ihm im \Wort I gave him my word4. kein pl (Rede[erlaubnis]) wordgestatten Sie mir ein \Wort allow me to say a few wordsjdm das \Wort abschneiden/entziehen to cut sb shortmit den \Worten... anfangen/schließen to start/close with the remark [or by saying]...ums \Wort bitten to ask to speakein \Wort einwerfen (fig) to throw in a worddas \Wort ergreifen to begin to speak; Diskussionsteilnehmer to take the floorjdm das \Wort erteilen [o geben] to allow sb to speak; Diskussionsleiter etc. to pass the floor to sbjdm ins \Wort fallen to interrupt sbdas \Wort führen to be the spokespersondas \Wort haben to have one's turn to speakals Nächstes haben Sie das \Wort it's your turn to speak next[nicht] zu \Wort kommen to [not] get a chance to speakein \Wort mitzureden haben to have sth to say about sthdas \Wort an jdn richten (geh) to address sbjdm das \Wort verbieten to forbid sb to speak5.<pl Worte>(Befehl, Entschluss) worddas \Wort des Vaters ist ausschlaggebend the father's word is lawjds \Wort ist Gesetz sb's word is law, what sb says goesjdm aufs \Wort gehorchen to obey sb's every worddas \Wort des Königs the king's command6.<pl Worte>(Ausspruch) wordein \Wort Goethes a quotation from Goetheein viel zitiertes \Wort ist... it is frequently said that..am Anfang war das \Wort in the beginning was the wordnach dem \Wort des Evangeliums according to the Gospeldas \Wort Gottes the Word of Goddas \Wort zum Sonntag short religious broadcast on Saturday evening8.▶ geflügeltes \Wort quotation▶ jdm das \Wort aus dem Mund nehmen to take the very words out of sb's mouth, that's just what sb was going to say▶ jdm das \Wort [o die \Worte] im Munde umdrehen to twist sb's words* * *das; Wort[e]s,Wörter odEx:/Ex:1) Plural Wörter, (auch:)2) Plural Worte (Äußerung) wordich verstehe kein Wort — I don't understand a word [of it]
jemanden [nicht] zu Wort kommen lassen — [not] let somebody get a word in
etwas mit keinem Wort erwähnen — not say a word about something; not mention something at all
hast du [da noch] Worte? — what do you say to that?
das ist das letzte/mein letztes Wort — that's the/my last word on the matter
[immer] das letzte Wort haben wollen/müssen — want to have/have to have the last word
Dr. Meyer hat das Wort — it's Dr Meyer's turn to speak
das Wort ergreifen od. nehmen — start to speak
jemandem das Wort geben od. erteilen/entziehen — call upon somebody to speak/to finish speaking
für jemanden ein [gutes] Wort einlegen — put in a [good] word for somebody
kein weiteres Wort über etwas (Akk.) verlieren — not say another word about something
5) Plural Worte (Versprechen) word[sein] Wort halten — keep one's word
jemandem sein Wort [auf etwas (Akk.)] geben — give somebody one's word [on something]
jemanden beim Wort nehmen — take somebody at his/her word
* * *ein anderes Wort für … another word for …;ein neues Wort a new word, a neologism fachspr;in des Wortes wahrster Bedeutung in the true sense of the wordman kann sein eigenes Wort nicht verstehen you can’t hear yourself speak;ein ernstes Wort mit jemandem sprechen have a serious word with sb;ein gutes Wort einlegen für jemanden put in a good word for sb;wahres Wort gelassen aus nach Goethe: it’s easy enough for you to say that;das letzte Wort in einer Sache: the last word on;das letzte Wort haben have the final say; rechthaberisch: have the last word;das letzte Wort ist noch nicht gesprochen we haven’t heard the last of it;das ist mein letztes Wort that’s final, that’s my last word;ein wahres Wort very true;das ist ein Wort! you’re on!;ein Wort gab das andere one thing led to another;mit dir habe ich noch ein Wort zu reden! I want a word with you;du hättest ja ein Wort sagen können! you might have mentioned it!;ich glaube ihm kein Wort I don’t believe a word he says;kein Wort herausbringen not say a word, be tongue-tied;kein Wort darüber! don’t breathe a word;kein Wort mehr! I don’t want to hear another word!;ein paar Worte mit jemandem wechseln have a few words with sb;viele Worte machen talk a lot;ohne viele Worte zu machen without further ado;er macht nicht viele Worte he doesn’t waste his words;ich will nicht viele Worte machen I’ll be brief;genug der Worte! enough said;mir fehlen die Worte words fail me, I don’t know what to say;hat der Mensch Worte! umg would you credit it, US can you believe it!;dein Wort in Gottes Ohr! umg let’s hope so, I do hope so, amen to that;jemandem das Wort abschneiden/entziehen fig cut sb short/cut sb off;das Wort ergreifen fig (begin to) speak;das Wort führen fig do the talking;jemandem das Wort erteilen call upon sb to speak;Sie haben das Wort fig over to you;das Wort hat Herr X fig it’s Mr X’s turn to speak, Mr X will now say a few words; bei einer Debatte auch: Mr X has the floor;jemandem/einer Sache das Wort reden fig support sb/sth, back sb/sth up3. mit präp:auf ein Wort! can I have a word with you?;nicht viel auf jemandes Worte geben not set great store by what sb says;aufs Wort gehorchen/glauben obey/believe implicitly;das glaub ich ihm aufs Wort I believe him implicitly; iron I can well believe it;hör auf meine Worte mark my words;Wort für Wort word for word;in Worten bei Zahlenangaben: in letters;in Worte fassen formulate, express (in words);jemandem ins Wort fallen interrupt sb, butt in on sb umg;in Wort und Bild berichten report in words and pictures; vortragen: give an illustrated talk;eine Sprache in Wort und Schrift beherrschen have a good spoken and written knowledge ( oder command) of a language;mit anderen Worten in other words, put another way;mit einem Wort in a word;mit den Worten schließen: … say in conclusion (that) …;sag’s mit eigenen Worten tell it in your own words;sie erwähnte es mit keinem Wort she didn’t even give it a mention;nach Worten suchen search ( oder be at a loss) for words;ums Wort bitten fig ask to speak;zu Wort kommen have one’s say;nicht zu Wort kommen not get a word in edgeways (besonders US edgewise);sich zu Wort melden fig ask to speak;zu seinem Wort stehen stick by one’s wordauf mein Wort! word of hono(u)r!;sein Wort geben give ( oder pledge) one’s word (auf +akk on);jemandes Wort darauf haben have sb’s word on it;Wort halten keep one’s word;sein have made a promise to sbgeflügeltes Wort well-known saying, familiar quotation;das Wort (Gottes) REL the Word (of God);* * *das; Wort[e]s,Wörter odEx:/Ex:1) Plural Wörter, (auch:)2) Plural Worte (Äußerung) wordich verstehe kein Wort — I don't understand a word [of it]
jemanden [nicht] zu Wort kommen lassen — [not] let somebody get a word in
etwas mit keinem Wort erwähnen — not say a word about something; not mention something at all
hast du [da noch] Worte? — what do you say to that?
das ist das letzte/mein letztes Wort — that's the/my last word on the matter
[immer] das letzte Wort haben wollen/müssen — want to have/have to have the last word
Dr. Meyer hat das Wort — it's Dr Meyer's turn to speak
das Wort ergreifen od. nehmen — start to speak
jemandem das Wort geben od. erteilen/entziehen — call upon somebody to speak/to finish speaking
für jemanden ein [gutes] Wort einlegen — put in a [good] word for somebody
kein weiteres Wort über etwas (Akk.) verlieren — not say another word about something
5) Plural Worte (Versprechen) word[sein] Wort halten — keep one's word
jemandem sein Wort [auf etwas (Akk.)] geben — give somebody one's word [on something]
jemanden beim Wort nehmen — take somebody at his/her word
* * *¨-er n.word n. -
11 orden
f.1 order (mandato).¡a la orden!, ¡a sus órdenes! (military) (yes) sir!dar órdenes to give ordersestar a la orden del día to be the order of the dayhasta nueva orden until further noticepor orden de by order oforden de busca y captura warrant for search and arrestorden de desahucio o desalojo (law) eviction order2 order.orden de caballería order of knighthoodorden militar military order3 order. ( Latin American Spanish)¿ya les tomaron la orden? have you ordered yet?4 kind, class, order.Un nuevo orden de dificultad A new kind of difficulty.5 religious order, order.6 writ.7 command line.m.1 order.en o por orden alfabético/cronológico in alphabetical/chronological orderllamar al orden a alguien to call somebody to orderponer en orden algo to tidy something uppor orden in ordersin orden ni concierto in a haphazard waylas fuerzas del orden the forces of law and orderorden del día agendael orden establecido the established orderorden público law and order2 type, order (tipo).problemas de orden económico economic problemsdel orden de around, approximately, of o in the order ofen otro orden de cosas on the other hand* * *1 (ordenación) order2 BIOLOGÍA order3 ARQUITECTURA order4 field, sphere1 (mandato) order■ ¡es una orden! that's an order!■ ¡a la orden mi comandante! right away sir!2 RELIGIÓN order\del orden de of the order of, US on the order ofde primer orden first-rateestar algo a la orden del día to be the done thingpor orden de aparición in order of appearancepor orden de by order ofsin orden ni concierto any old howel orden del día the agendala orden del día MILITAR the order of the daylas fuerzas del orden the security forcesorden de búsqueda y captura→ link=ordenorden de detenciónorden de caballería order of knighthoodorden de detención arrest warrant■ se ha dictado una orden de detención contra Juan Gómez an order has been issued for the arrest of Juan Gómezorden de pago order of paymentorden de registro search warrantorden judicial court orderorden público public order, the peace, law and order* * *1. noun m. 2. noun f.order, command* * *1. SM1) [en colocación, sucesión]a) [con objetos, personas] orderfueron archivados por orden alfabético — they were filed alphabetically o in alphabetical order
•
poner orden en algo — to sort sth outel ministro supo poner orden en el departamento — the minister managed to sort out o put some order into the department
los policías trataban de poner orden en aquel caos de tráfico — the police attempted to sort out the traffic chaos
b)• en orden — in order
todo en orden, mi capitán — everything is in order, captain
en unas cuantas horas consiguieron poner todas sus cosas en orden — in a few hours they managed to sort everything out
2) (tb: orden social) order•
llamar al orden — to call to order•
mantener el orden — to keep order•
restablecer el orden — to restore o reestablish orderorden público — public order, law and order
fueron detenidos por alterar el orden público — they were arrested for breach of the peace o for disturbing the peace
3) (=tipo) nature•
en otro orden de cosas... — at the same time..., meanwhile...•
en todos los órdenes — on all fronts4)• del orden de — in the order of, in the region of
el coste sería del orden de diez millones de dólares — the cost would be in the order o region of ten million dollars
necesitamos del orden de 1.500 euros para comprarlo — we need approximately 1,500 euros to buy it
5)• en orden a — (=con miras a) with a view to; (=en cuanto a) with regard to
•
en orden a hacer algo — in order to do sth6) (Arquit) order7) (Bio) order8) (Rel) (tb: orden sacerdotal) ordination2. SF1) (=mandato) order¡es una orden! — (and) that's an order!
•
dar una orden a algn — to give sb an order, order sb•
hasta nueva orden — until further notice•
por orden de — by order ofestar a la orden del día —
en los setenta llevar coleta estaba a la orden del día — in the seventies ponytails were the in thing
orden de allanamiento — LAm search warrant
orden de arresto, orden de búsqueda y captura — arrest warrant
orden de comparación — Méx summons, subpoena (EEUU)
orden del día — (Mil) order of the day
orden ministerial — ministerial order, ministerial decree
2)•
a la orden —a) (Mil) yes, sir!estoy a la orden para lo que necesites — if there is anything you need, just ask
c)• a las órdenes de algn — (Mil) at sb's command; [en la policía] under sb's instructions o orders; [en otros trabajos] under sb
el personal que estará a las órdenes del nuevo director — the staff who will be working under the new director
¡a sus órdenes! — (Mil) yes sir; esp LAm at your service
3) (Mil, Hist, Rel) (=institución) order4) pl órdenes (Rel) orders5) (Com, Econ) order; Méx (=pedido) order•
cheques a la orden de Suárez — cheques (to be made) payable to Suárez6) Méx (=ración) dish* * *I1) ( mandato) orderpor orden del Sr Alcalde — by order of His Honour (AmE) o (BrE) Worship the Mayor
estamos a la orden para lo que necesite — (AmL) just let us know if there's anything we can do for you
a sus órdenes! — yes, sir!
a la orden! — (Mil) yes, sir!; ( fórmula de cortesía) (Andes, Méx, Ven) you're welcome, not at all
2) (Fin) order3) (Hist, Mil, Relig) order4) (AmL) (Com) ( pedido) orderII1)a) (indicando colocación, jerarquía) orderen or por orden alfabético — in alphabetical order
b) (armonía, concierto) orderpon un poco de orden en la habitación — straighten your room up a little (AmE), tidy your room up a bit (BrE)
tengo que poner mis ideas en orden — I have to straighten (AmE) o (BrE) sort my ideas out
llamar a alguien al orden — to call somebody to order
sin orden ni concierto — without rhyme or reason
c) ( disciplina) orderd) (de curas/monjas order; ( fraternidad) order2)a) (frml) (carácter, índole) natureb) ( cantidad)del orden de — (frml) on the order of (AmE), in o of the order of (BrE)
c) (period) ( ámbito)en otro orden de cosas ¿qué opina de...? — moving on to something else, what do you think about...?
3)a) (Arquit) orderb) (Biol, Zool) order* * *I1) ( mandato) orderpor orden del Sr Alcalde — by order of His Honour (AmE) o (BrE) Worship the Mayor
estamos a la orden para lo que necesite — (AmL) just let us know if there's anything we can do for you
a sus órdenes! — yes, sir!
a la orden! — (Mil) yes, sir!; ( fórmula de cortesía) (Andes, Méx, Ven) you're welcome, not at all
2) (Fin) order3) (Hist, Mil, Relig) order4) (AmL) (Com) ( pedido) orderII1)a) (indicando colocación, jerarquía) orderen or por orden alfabético — in alphabetical order
b) (armonía, concierto) orderpon un poco de orden en la habitación — straighten your room up a little (AmE), tidy your room up a bit (BrE)
tengo que poner mis ideas en orden — I have to straighten (AmE) o (BrE) sort my ideas out
llamar a alguien al orden — to call somebody to order
sin orden ni concierto — without rhyme or reason
c) ( disciplina) orderd) (de curas/monjas order; ( fraternidad) order2)a) (frml) (carácter, índole) natureb) ( cantidad)del orden de — (frml) on the order of (AmE), in o of the order of (BrE)
c) (period) ( ámbito)en otro orden de cosas ¿qué opina de...? — moving on to something else, what do you think about...?
3)a) (Arquit) orderb) (Biol, Zool) order* * *orden11 = command, commandment, directive, instruction, injunction, command function, edict.Ex: The first half of the command looks for words hit by 'FIB?' immediately followed by a word hit by 'OPTIC?'.
Ex: The commandment KOLN see COLOGNE should be sufficient cause for the rejection of the illicit proposal to establish OPERA -- KOLN.Ex: This directive is not an instruction and does not prevent adherence to the citation order.Ex: A command language is the language with which the search proceeds; the commands are instructions that the searcher can issue to the computer.Ex: Familiar injunctions such as 'Enter under...' seem to have been lost.Ex: The command function 'BASE' is used to identify the data base to be searched.Ex: A French edict of 1571 set the maximum price of Latin textbooks in large type at 3 deniers a sheet.* acatar + Posesivo + órdenes = march to + Posesivo + orders.* búsqueda por medio de órdenes = command search.* cadena de órdenes = command chain.* dar una orden = issue + command, issue + instruction.* de consulta mediante órdenes = command-based.* dictar órdenes = hand down + decisions.* ejecutar una orden = execute + command, execute + instruction.* encadenamiento de órdenes = command chaining.* estar a la orden del día = be the order of the day.* interfaz de consulta mediante órdenes = command-based interface.* intérprete de órdenes = command interpreter.* lenguaje de órdenes = command language.* llevar a cabo una orden = execute + command.* modalidad por órdenes = command mode.* orden bancaria = standing order, direct debit, direct billing.* orden de ampliar la búsqueda a los términos relacionados = explode command.* orden de arresto = warrant for + Posesivo + arrest, arrest warrant.* orden de comparecencia = subpoena, summons, judicial summons.* orden de compra = purchase order.* orden de desalojo = eviction order.* orden de deshaucio = eviction order.* orden de detención = arrest warrant, warrant for + Posesivo + arrest.* orden de funcionamiento del disco = disc operating command.* orden de mostrar los términos relacionados = expand command.* orden de pedido = order.* órdenes = command line operation.* orden judicial = warrant, court order, writ.* orden judicial de alejamiento = protection order.* orden judicial de distanciamiento = restraining order.* orden permanente de pago = standing account.* orden por comportamiento antisocial = ASBO (Antisocial Behaviour Order).* por orden de = mandated.* por orden del congreso = congressionally mandated.* que funciona a base de órdenes = command-driven.orden22 = array, order, sequence, ranking, tidiness.Ex: A microopaque is a sheet of opaque material bearing a number of microimages in a two-dimensional array.
Ex: A catalogue is a list of the materials or items in a library, with the entries representing the items arranged in some systematic order.Ex: A classified catalogue is a catalogue with three or four separate sequences: an author/title catalogue or index (or separate author and title catalogues), a classified subject catalogue, and a subject index to the classified catalogue.Ex: Those documents with sufficiently high rankings will be deemed relevant and eventually retrieved.Ex: The physical qualities that make a difference as to whether people visit woodlands or not include directional signs, good information boards and tidiness of appearance.* agente del orden = law enforcement officer, law-enforcement official, law enforcer.* alteración del orden = breach of the peace.* alteración del orden público = disorderly conduct, public order offence, breach of the peace.* alterar el orden público = breach + the peace, disturb + the peace.* clasificar en orden de importancia = rank + in order of importance.* del orden de = by the order of + Expresión Numérica.* de orden inferior = lower-order.* de orden superior = higher-order.* de primer orden = world-class, blue chip [blue-chip], first-order [1st-order].* de segundo orden = minor, second-order [2nd-order].* de tercer orden = tertiary.* en circuitos de segundo orden = in the provinces.* en cualquier orden = either way round.* en el mismo orden que = in sync with.* en el orden del día = on the agenda.* en orden de importancia = in rank order, in order.* en orden jerárquico = in ranked order.* en otro orden de cosas = on another topic, as for, as regards, meanwhile, on another matter, on another note, on other matters.* falto de orden = unordered.* fuerzas del orden = police force.* fuerzas del orden público = police force.* imponer orden = impose + order, bring + order.* imponer orden en donde hay caos = bring + order out of chaos.* mantener Algo en orden = keep + Nombre + in order.* mantener el orden = keep + order, police.* mantener el orden público = maintain + public order.* Norma Británica 1749: Recomendaciones para la ordenación alfabética y el ord = BS (British Standard) 1749: Recommendations for alphabetical arrangement and the filing order of numerals and symbols.* número de orden = rank number.* orden alfabético = alphabetical order, alphabetic order.* orden alfanumérico = alphanumeric order.* ordenar por orden de importancia = rank + in order.* orden ascendente = ascending order, ascending sequence.* orden cronológico = chronological order.* orden de cita = citation order, combination order.* orden de coautoría = co-authorship order.* orden de combinación de encabezamientos = citation order.* orden decreciente de importancia = decreasing order of importance.* orden de firma = co-authorship order.* orden de importancia = pecking order, significance order.* orden de importancia de los conceptos = significance order of terms.* orden del día = agenda.* orden de precedencia = order of precedence.* orden de preferencia = order of preference.* orden de prioridad = order of preference, priority order, pecking order, order of precedence.* orden de registro = search warrant.* orden descendente = descending order, descending sequence.* orden de sucesión = order of succession.* orden directo = direct order.* orden geográfico = geographical order.* orden integrado = integrated sequence.* orden inverso = reverse order.* orden inverso de palabras = indirect word order.* orden mundial = world order.* orden numérico = numerical order, numeric order.* orden preferido = preferred order.* orden público = public order.* orden secuencial = sequential order.* orden semiintegrado = semi-integrated sequence.* orden separado = separate sequence.* orden sistemático = classified order, systematic order.* orden social = social order.* orden topográfico = shelf order.* organizar según un orden específico = organise in + Adjetivo + order.* pensamiento de orden superior = higher-order thinking.* poner en orden = tidy up, put in + order, clear up.* poner orden = bring + order, tidying (up), create + order, clear out, clear up.* poner orden en el caos = create + order out of chaos.* por orden numérico = in numerical order.* punto del orden del día = agenda item.* ser del orden de + Número = be of the order of + Número.* sin orden = unordered.* sin orden ni concierto = higgledy-piggledy, without rhyme or reason.* turbar el orden público = disturb + the peace, breach + the peace.orden33 = order.Ex: The taxonomic subclass of acari (mites and ticks) comprises tens of thousands of species, grouped in many families and several orders.
* ingresar en una orden religiosa = join + religious order.* orden de caballería = knighthood.* orden de los Agustinos = Augustinian order.* orden de los franciscanos, la = Franciscan order, the.* orden de los Jesuitas = Jesuit order.* orden monástica = monastic order.* orden religiosa = religious order.* * *Arecibieron órdenes de desalojar el local they received orders to clear the premisesacatar una orden to obey an orderestá siempre dando órdenes he's always giving ordersdeja de darme órdenes stop ordering me aboutpor orden del Sr Alcalde se hace saber que … by order of His Worship the Mayor it is announced that …hasta nueva orden until further noticeel coche/la casa está a sus órdenes the car/house is at your disposalpor aquí estamos a la orden para cualquier cosa que necesite ( AmL); just let us know if there's anything we can do for you o we can do to help¡a sus órdenes! yes, sir!2¡a la orden! ( Mil) yes, sir!; (fórmula de cortesía) (Andes, Méx, Ven) you're welcome, not at all, it's a pleasureCompuestos:restraining order,protective order ( AmE)( AmL) injunction ( restricting the right to freedom of movement)arrest warrant● orden de busca y captura or de búsqueda y capturaarrest warrant(Chi, Méx) search warrantnotice to quitarrest warrant( Mil) order of the dayestar a la orden del día to be the order of the daylos atracos están a la orden del día muggings are the order of the day (at the moment)estos ordenadores están a la orden del día these computers are all the rage ( colloq)travel warrantcourt orderministerial order o decreeB ( Fin) orderorden bancaria banker's orderorden de pago order to paypáguese a la orden de … pay to the order of …Compuesto:standing orderorden militar military orderorden de caballería order of knighthoodla Orden de Calatrava/Santiago the Order of Calatrava/Santiago2 ( Relig) orderuna orden religiosa a religious orderCompuestos:● órdenes menores/mayoresfpl minor/major orders (pl)fpl holy orders (pl)A1 (indicando colocación, jerarquía) orderlas fichas están en or por orden alfabético the cards are in alphabetical orderel orden de las palabras the order of the wordspónganse por orden de estatura line up according to heightreparto por orden de aparición cast in order of appearancepor orden cronológico in chronological orderpor orden de antigüedad in order of seniorityvayamos por orden let's begin at the beginninguna necesidad de primer orden a basic necessity2 (armonía, concierto) orderpon un poco de orden en la habitación straighten your room up a little ( AmE), tidy your room up a bit ( BrE)puso orden en las cuentas she sorted the accounts out, she got the accounts straightpuso las páginas en orden she sorted out the pages, she put the pages in ordertengo que poner mis ideas en orden I have to sort my ideas outno tenía los papeles en orden his documents weren't in order¿falta algo? — no, está todo en orden is anything missing? — no, everything is in orderel nuevo orden mundial the new world orderllamar a algn al orden to call sb to ordersin orden ni concierto without rhyme or reason3 (disciplina) orderpara mantener el orden en la clase to keep order in the classroom¡orden en la sala! order in court!la policía restableció el orden the police reestablished orderCompuestos:battle formationagendael primer tema del orden del día the first item on the agendanatural orderel orden natural de las cosas the natural order of thingspublic ordermantener el orden público to keep the peacelo detuvieron por alterar el orden público he was arrested for causing a breach of the peace● orden sacerdotal or sagradoordinationB1 ( frml) (carácter, índole) natureproblemas de orden económico problems of an economic nature2ingresos del orden de los 150.000 dólares receipts on o in o of the order of 150,000 dollars3 ( period)(ámbito): en el orden internacional on the international fronten este orden de cosas in this respecten otro orden de cosas meanwhile4en orden a ( frml); with a view toC1 ( Arquit) orderorden dórico/jónico/corintio Doric/Ionic/Corinthian order* * *
orden 1 sustantivo femenino
1 ( mandato) order;
hasta nueva orden until further notice;
estamos a la orden para lo que necesite (AmL) just let us know if there's anything we can do for you;
¡a la orden! (Mil) yes, sir!;
( fórmula de cortesía) (Andes, Méx, Ven) you're welcome, not at all;
orden de arresto or de busca y captura arrest warrant;
orden de registro or (Chi, Méx) de cateo search warrant;
2 (Fin) order;
3 (Hist, Mil, Relig) order
4 (AmL) ( pedido) order
orden 2 sustantivo masculino
1 ( en general) order;
en or por orden alfabético in alphabetical order;
vayamos por orden let's begin at the beginning;
poner algo en orden ‹habitación/armario/juguetes› to straight sth (up) (esp AmE), to tidy sth up (esp BrE);
‹asuntos/papeles› to sort sth up;
‹ fichas› to put sth in order;
orden del día agenda;
orden público public order;
alterar el orden público to cause a breach of the peace
2
b) ( cantidad):
orden
I sustantivo masculino
1 (colocación, disciplina) order: hace falta un poco de orden, we need a bit of order here
orden del día, agenda
2 Arquit & Biol order
3 (tipo) nature: es un problema de orden moral, it's a moral issue
II sustantivo femenino
1 (mandato) order: no obedecimos sus órdenes, we failed to obey his orders
Jur warrant, order
orden de arresto, arrest warrant
2 Rel Mil order
la orden de los benedictinos, the Benedictine order
♦ Locuciones: Mil ¡a la orden/a sus órdenes!, yes, sir!
estar a la orden del día, to be common
llamar al orden, to call sb to order
poner en orden, to put in order: tengo que poner en orden mis ideas, I have to organize my ideas
del orden de, approximately: en el cine había del orden de mil personas, there were about one thousand people at the movies
sin orden ni concierto, without rhyme or reason
' orden' also found in these entries:
Spanish:
alteración
- atenerse
- auto
- bastante
- consigna
- desorden
- desordenar
- desordenada
- desordenado
- después
- disposición
- ejecutar
- excarcelar
- incumplir
- incumplimiento
- inversa
- inverso
- invertir
- librar
- mandamiento
- mandato
- marear
- mendicante
- perturbar
- primera
- primero
- recoger
- replicar
- respetar
- restablecer
- restablecimiento
- revolucionar
- transmitir
- trastocar
- acatar
- allanamiento
- alterar
- alzar
- anterior
- antes
- anular
- ausencia
- cumplir
- disturbio
- ejecución
- fuerza
- invertido
- lanzamiento
- llamada
- luego
English:
after
- agenda
- alphabetically
- antisocial
- arrange
- before
- bottom
- breach
- collect
- command
- comply
- court order
- disorder
- disturb
- enforce
- execute
- execution
- first
- gather
- in
- item
- keep
- next
- numerical
- obey
- order
- order of the day
- place
- prioritize
- reverse
- right
- sequence
- shall
- shipshape
- should
- sort out
- standing order
- straight
- system
- third
- thousandth
- tidiness
- to
- warrant
- writ
- alphabetical
- bark
- descend
- disorderly
- drunk
* * *orden1 nm1. [secuencia, colocación correcta] order;un orden jerárquico a hierarchy;le gusta el orden y la limpieza she likes order and cleanliness;Matel orden de los factores no altera el producto the order of the factors does not affect the product;en orden [bien colocado] tidy, in its place;[como debe ser] in order;poner en orden algo, poner orden en algo [cosas, habitación] to tidy sth up;tengo que poner mis ideas/mi vida en orden I have to put my ideas/life in order, I have to sort out my ideas/life;en o [m5]por orden alfabético/cronológico in alphabetical/chronological order;por orden in order;por orden de antigüedad/de tamaños in order of seniority/size;Cine & Teatropor orden de aparición in order of appearance;sin orden ni concierto haphazardlyorden del día agenda2. [normalidad, disciplina] order;acatar el orden establecido to respect the established order;llamar al orden a alguien to call sb to order;el orden natural de las cosas the natural order of things;mantener/restablecer el orden to keep/restore order;¡orden en la sala! order! order!el orden público law and order3. [tipo] order, type;dilemas de orden filosófico philosophical dilemmas;problemas de orden financiero economic problems;es una universidad de primer(ísimo) orden it's a first-rate university;del orden de around, approximately, of o in the order of;en otro orden de cosas on the other handorden de magnitud order of magnitude4. Biol order5. Arquit orderorden corintio Corinthian order;orden dórico Doric order;orden jónico Ionic orderorden2 nf1. [mandato] order;¡es una orden! that's an order!;Mil¡a la orden!, ¡a sus órdenes! (yes) sir!;Amestoy a las/sus órdenes I am at your service;Amsi no me queda bien, ¿la puedo cambiar? – cómo no, a sus o [m5] las órdenes if it's not right, can I change it? – of course you can, we're at your disposal;Ammi auto/casa está a la orden my car/house is at your disposal;cumplir órdenes to obey orders;dar órdenes (a alguien) to give (sb) orders;a mí nadie me da órdenes I don't take orders from anyone;hasta nueva orden until further notice;por orden de by order of;el local fue cerrado por orden del ayuntamiento the premises were closed by order of o on the orders of the town council;obedecer órdenes to obey orders;recibimos órdenes del jefe we received orders from the boss;sólo recibo órdenes de mis superiores I only take orders from my superiors;tener órdenes de hacer algo to have orders to do sthDer orden de arresto arrest warrant; Der orden de busca y captura warrant for search and arrest; Der orden de comparecencia summons;orden de desahucio eviction order;orden de desalojo eviction order;Der orden de detención arrest warrant; Der orden de detención europea European arrest warrant;la orden del día Mil the order of the day;Am [de reunión] the agenda;estar a la orden del día [muy habitual] to be the order of the day;orden de embargo order for seizure;Der orden judicial court order; CSur Der orden de lanzamiento eviction order; Der orden de registro search warrant2. Com orderorden de compra purchase order; Bolsa buy order; Bolsa orden al mercado market order;orden de pago payment order;Bolsa orden de venta sell order3. [institución] orderorden de caballería order of knighthood;orden mendicante mendicant order;orden militar military order;orden monástica monastic order5. Am [pedido] order;¿ya les tomaron la orden? have you ordered yet?;¿tiene la orden del médico? have you got the form from your doctor?* * *1 m1 order;por orden alfabético in alphabetical order;por orden de altura in order of height;poner en orden tidy up, straighten up;sin orden ni concierto without rhyme or reason2 ( clase):de todo orden of all kinds o types;de primer orden top-ranking, leading3:llamar al orden call to order4 ARQUI order2 f ( mandamiento) order;por orden de by order of, on the orders of;hasta nueva orden until further notice;¡a la orden! yes, sir* * *1) : ordertodo está en orden: everything's in orderpor orden cronológico: in chronological order2)orden del día : agenda (at a meeting)3)orden público : law and order1) : orderuna orden religiosa: a religious orderuna orden de tacos: an order of tacos2)orden de compra : purchase order3)estar a la orden del día : to be the order of the day, to be prevalent* * *orden n1. (en general) order2. (clase, tipo) nature¡a la orden! yes, sir!orden público law and order / the peace -
12 audio
audĭo, īvi or ii, itum, 4, v. a. ( imperf. audibat, Ov F. 3, 507: audibant. Cat. 84, 8; fut. audibo, Enn. ap. Non. p. 506, 1:I.audibis,
id. ib.; Plaut. Capt. 3, 4, 86; id. Poen. 1, 2, 97; Caecil. ap. Gell. 7, 17 fin.; id. ap. Non. l. l.; cf. Struve, p. 137 sq.: audin = audisne, as ain = aisne; inf. perf. audīsse better than audivisse, acc. to Quint. 1, 6, 17) (cf. the Lacon. aus = hous; auris; Lith. ausis; Goth. auso; Germ. Ohr, and Engl ears [p. 202] the Fr. ouïr, and Lat. ausculto; Curtius also compares the Gr. aïô, to hear, perceive, and the Sanscr. av, to notice, to favor; v. ausculto, 1. aveo init., and cf. Varr. L. L. 6, § 83 Müll.], to hear, to perceive or understand by hearing, to learn (audio pr. differs from ausculto as the Gr. akouô from akroaomai, the Germ. hören from horchen, and the Engl. to hear from to listen, the former of these words denoting an involuntary, the latter a voluntary act; other syn.: exaudio, sentio, cognosco, oboedio, dicor).A.. In gen.a.Aliquid:b.auribus si parum audies terito cum vino brassicam, etc.,
Cato, R. R. 157 fin.:ubi molarum strepitum audibis maximum, Enn. ap. Non. l. l. (Com. v. 7 Vahl. p. 153): verba,
Plaut. Poen. 1, 2, 97; Vulg. Gen. 24, 30:quae vera audivi, taceo,
Ter. Eun. 1, 2, 23:Mane, non dum audīsti, Demea, Quod est gravissumum,
id. Ad. 3, 4, 21:vocem,
id. Hec. 4, 1, 2:vera an falsa,
id. And. 5, 4, 19:mixtos vagitibus aegris Ploratus,
Lucr. 2, 579:voces,
Verg. A. 4, 439; Hor. C. 3, 7, 22; Vulg. Gen. 3, 8; ib. Matt. 2, 18:strepitus,
Verg. A. 9, 394:sonitum,
Hor. C. 2, 1, 31:haec,
id. ib. 3, 27, 51:aquas,
Ov. Am. 3, 11, 30:gemitus,
id. M. 7, 839; Vulg. Exod. 2, 24: ait se omnia audivisse, Titinn. ap. Macr. S. 2, 12:ut quod te audīsse dicis numquam audieris,
Cic. de Or. 2, 70, 285:Nihil enim habeo praeter auditum,
id. Off. 1, 10, 33:quod quisque eorum de quāque re audierit,
Caes. B. G. 4, 5:Hac auditā pugnā maxima pars sese Crasso dedidit,
id. ib. 3, 27:Auditis hostium copiis respicerent suum ipsi exercitum,
Liv. 42, 52, 10:quod cum audīsset Abram,
Vulg. Gen. 14, 14:auditis sermonibus,
ib. 4 Reg. 22, 19; ib. Heb. 4, 3: clangorem tubae, ib:Isa. 18, 3: symphoniam,
ib. Luc. 15, 25:animal,
ib. Apoc. 6, 3; 6, 5 al. persaep.Constr., the person from whom one hears or learns any thing, with ex (so most freq.), ab, de, acc. and part., acc. and inf., cum or dum.(α).With ex:(β).verbum ex aliquo,
Ter. Heaut. 5, 4, 8; so id. And. 2, 1, 2; 5, 4, 24; id. Eun. 1, 2, 34; id. Hec. 4, 1, 35; id. And. 3, 3, 2:audivi ex majoribus natu hoc idem fuisse in P. Scipione Nasicā,
Cic. Off. 1, 30, 109:hoc ex aliis,
id. Att. 5, 17:ex obviis,
Liv. 28, 26; so Suet. Caes. 29; id. Dom. 12 al.. saepe audivi ex majoribus natu mirari solitum C. Fabricium etc., Cic. Sen. 13, 43; so Suet. Claud. 15.—With ab:(γ).a quibus cum audi/sset non multum superesse munitionis,
Nep. Them. 7, 2.—With de:(δ).equidem saepe hoc audivi de patre et de socero meo,
i. e. from his mouth, Cic. de Or. 3, 33, 133; so id. Off. 3, 19, 77; id. Brut. 26, 100.—With acc. and part. pres. (cf. Zumpt, Gr. §(ε).636): ut neque eum querentem quisquam audierit neque etc.,
Nep. Timol. 4, 1; so Suet. Calig. 22; Cat. 9, 6; 61, 125; 67, 41 al.—With acc. and inf.:(ζ).mihi non credo, quom illaec autumare illum audio,
Plaut. Am. 1, 1, 260:Audin (eum) lapidem quaeritare?
id. Capt. 3, 4, 70:erilem filium ejus duxisse audio Uxorem,
Ter. Phorm. 1, 1, 5; 2, 1, 59:saepe hoc majores natu dicere audivi,
Cic. Mur. 28:Gellius audierat patruom objurgare solere,
Cat. 74, 1; Verg. A. 1, 20; 4, 562:audiet cives acuisse ferrum, Audiet pugnas juventus,
Hor. C. 1, 2, 21 sq.:audire videor pios Errare per lucos,
id. ib. 3, 4, 5. —Hence also pass. with nom. and inf. (cf. Zumpt, Gr. §607): Bibulus nondum audiebatur esse in Syriā,
was said, Cic. Att. 5, 18; so Caes. B. G. 7, 79.—With cum or dum (cf. Zumpt, Gr. §B.749): id quidem saepe ex eo audivi, cum diceret sibi certum esse,
Cic. de Or. 2, 33, 144:quis umquam audivit, cum ego de me nisi coactus ac necessario dicerem?
id. Dom. 35; so id. Brut. 56; id. Fin. 5, 19, 54; id. de Or. 1, 28, 129; 1, 2, 99; Plin. Ep. 7, 24, 5:auditus est certe, dum ex eo quaerit,
Suet. Dom. 4. —Diff. from the preced. constr. with de is audire de aliquo (aliquid); more freq. in pass. sense, to hear any thing concerning any one:de psaltriā hac audivit,
Ter. Ad. 3, 4, 5:illos etiam convenire aveo, de quibus audivi et legi,
Cic. Sen. 23, 83; so id. Att. 7, 20; id. Ac. 2, 2, 4; cf.:aliquid in aliquem,
to hear something against, something bad of any one, id. de Or. 2, 70, 285 al. —In conversation.(α).Audi, as a call to gain attention, hear, attend, give ear, listen, = hoc age:(β).audi cetera,
Plaut. Trin. 2, 4, 127:audi heus tu,
id. ib. 4, 3, 52:Dorio, audi, obsecro,
Ter. Phorm. 3, 2, 1: Hoc audi, id. And. 3, 4, 11;4, 1, 36: Quin tu audi,
Plaut. Bacch. 2, 3, 42:quin tu hoc audi,
Ter. And. 2, 2, 9.—Audis or audin = audisne? do you hear? atque audin? Plaut. Trin. 3, 3, 70:c.Equidem deciens dixi: Et domi [nunc] sum ego, inquam, ecquid audis?
id. Am. 2, 1, 27; id. Trin. 3, 2, 91:Heus, audin quid ait? Quin fugis?
id. Capt. 3, 4, 60:cura adversandum atque audin? quadrupedem constringito,
Ter. And. 5, 2, 24; 1, 5, 64:Audin tu? Hic furti se adligat,
id. Eun. 4, 7, 39:Audin quid dicam?
id. Hec. 1, 2, 3.—Audito, with a clause for its subject, as abl. absol. in the histt., upon the receipt of the news that, at the tidings that: audito, Q. Marcium in Ciliciam tendere, when news came that Q. Marcius etc., Sall. H. Fragm. ap. Prisc. p. 1130 P.:II.audito Machanidam famā adventūs sui territum refugisse Lacedaemonem,
Liv. 28, 7:audito venisse missu Agrippinae nuntium Agerinum,
Tac. A. 14, 7.—Esp.,A.1.. In a pregnant signif., to listen to a person or thing, to give ear to, hearken to, attend:2.etsi a vobis sic audior, ut numquam benignius neque attentius quemquam auditum putem,
Cic. Clu. 23, 63; so id. de Or. 1, 61, 259:sed non eis animis audiebantur, qui doceri possent,
Liv. 42, 48; 1, 32; 5, 6:ut legationes audiret cubans,
Suet. Vesp. 24; id. Caes. 32; id. Ner. 22; 23; Vulg. Job. 11, 2; ib. Psa. 33, 12; ib. Matt. 10, 14; ib. Heb. 3, 7 al.—Aliquem, of pupils, to hear a teacher, i. e. to receive instruction from, to study under:3.te, Marce fili, annum jam audientem Cratippum,
Cic. Off. 1, 1, 1:Jam Polemonem audiverant adsidue Zeno et Arcesilas,
id. Ac. 1, 9, 34; so id. N. D. 1, 14, 37; 3, 1, 2; id. Fat. 2, 4:Diogenes venientem eum, ut se extra ordinem audiret, non admiserat,
Suet. Tib. 32; id. Gram. 10, 20 al.— Absol.: possumne aliquid audire? (i. e. will you communicate something to me?) tu vero, inquam, vel audire vel dicere, Cic. Fat. 2, 3:ponere aliquid, ad quod audiam, volo,
id. ib. 2, 4.—De aliquā re or aliquid, aliquem, of judges, to listen or hearken to, to examine:4.nemo illorum judicum clarissimis viris accusantibus audiendum sibi de ambitu putavit,
Cic. Fl. 39, 98:de capite,
Sen. Ben. 2, 12 al. — Trop.:de pace,
Liv. 27, 30:dolos,
Verg. A. 6, 567:nequissimum servum,
Suet. Dom. 11; so id. Aug. 93; id. Tib. 73; id. Claud. 15; id. Dom. 14; 16; Dig. 11, 3, 14 fin.; 28, 6, 10; 39, 2, 18 et saep.—Of prayer or entreaty, to hear, listen to, lend an ear to, regard, grant:B.in quo di immortales meas preces audiverunt,
Cic. Pis. 19:Curio ubi... neque cohortationes suas neque preces audiri intellegit,
Caes. B. C. 2, 42:velut si sensisset auditas preces,
Liv. 1, 12:audivit orationem eorum,
Vulg. Psa. 105, 44:audisti verba oris mei,
ib. ib. 137, 1:Audiat aversā non meus aure deus,
Tib. 3, 3, 28:audiit et caeli Genitor de parte serenā Intonuit laevum,
Verg. A. 9, 630:minus audientem carmina Vestam,
Hor. C. 1, 2, 27; 4, 13, 1:audivit Dominus,
Vulg. Psa. 29, 11 al. —Also aliquem, to hear one, to grant his desire or prayer:puellas ter vocata audis,
Hor. C. 3, 22, 3; so id. C. S. 34; 35:Ferreus orantem nequiquam, janitor, audis,
Ov. Am. 1, 6, 27; id. M. 8, 598 al.:Audi nos, domine,
Vulg. Gen. 23, 6; 23, 8:semper me audis,
ib. Joan. 11, 42.—Aliquem, aliquid, or absol. audio, to hear a person or thing with approbation, to assent to, agree with, approve, grant, allow:C. a.nec Homerum audio, qui Ganymeden ab dis raptum ait, etc.,
Cic. Tusc. 1, 26, 65:Socratem audio dicentem cibi condimentum esse famem, sed qui ad voluptatem omnia referens vivit ut Gallonius, non audio,
id. Fin. 2, 28, 90; id. de Or. 1, 15, 68; 3, 28, 83; id. Marcell. 8, 25: audio ( I grant it, well, that I agree to, that is granted):nunc dicis aliquid, quod ad rem pertineat,
id. Rosc. Am. 18 fin.; id. Verr. 2, 2, 59; 2, 5, 27:non audio,
that I do not grant, id. ib. 2, 3, 34.—With acc.:b.tecum loquere, te adhibe in consilium, te audi, tibi obtempera,
Cic. Fam. 2, 7, 2; id. N. D. 1, 20, 55:ne ego sapientiam istam, quamvis sit erudita, non audiam,
id. Phil. 13, 3, 6:si me audiatis, priusquam dedantur, etc.,
Liv. 9, 9:Non, si me satis audias, Speres etc.,
Hor. C.1, 13, 13; 4, 14, 50; id. Ep. 1, 1, 48:patris aut matris imperium,
Vulg. Deut. 21, 18 al. — Poet. transf. to inanimate things:neque audit currus habenas,
heeds, Verg. G. 1, 514; so Claud. Cons. Mall. Theod. 187 (cf. Hor. Ep. 1, 15, 13: equi frenato est auris in ore; and Pind. Pyth. 2, 21: harmata peisichalina):nec minus incerta (sagitta) est, nec quae magis audiat arcum,
which better heeds the bow, Ov. M. 5, 382:teque languenti manu Non audit arcus?
Sen. Herc. Oet. 980; so Stat. Th. 5, 412; Luc. 3, 594; 9, 931; Sil. 14, 392.—With dat.: nam istis qui linguam avium intellegunt, magis audiendum censeo, Pac. ap. Cic. Div. 1, 57, 131 (B. and K. isti):D.sibi audire,
App. Mag. p. 326, 34; so, dicto audientem esse, to listen to one's word, to be obedient to one's word, to obey (not in Ter.):dicto sum audiens,
I obey, Plaut. Pers. 3, 1, 71; id. Trin. 4, 3, 55; id. As. 3, 1, 40; id. Men. 2, 3, 89:qui dicto audientes in tantā re non fuisset,
Cic. Deiot. 8, 23 ' sunt illi quidem dicto audientes, id. Verr. 1, 88:quos dicto audientes jussi,
id. ib. 5, 104.—And, on account of the signif. to obey, with a second personal dat.: dicto audientem esse alicui, to obey one (freq. and class.); cf.Stallb. ad Rudd. Gr. II. p. 124, n. 38: vilicus domino dicto audiens sit,
Cato, R. R. 142: si habes, qui te audiat;si potest tibi dicto audiens esse quisquam,
Cic. Verr. 2, 1, 44; 2, 4. 12; 2, 5, 32; id. Phil. 7, 2:dicto audiens fuit jussis absentium magistratuum,
Nep. Ages. 4, 2; id. Lys. 1, 2; id. Iphicr. 2, 1:interim Servio Tullio jubere populum dicto audientem esse,
Liv. 1, 41; 4, 26; 29, 20;41, 10 al.—Once pleon. with oboedio: ne plebs nobis dicto audiens atque oboediens sit,
Liv. 5, 3.—To hear thus and thus, i. e. to be named or styled somehow (as in Gr. akouô; and in Engl. to hear, as Milton: Or hear'st thou rather pure ethereal stream, P. L. III. 7); and with bene or male (as in Gr. kalôs or kakôs akouein; cf. Milton: For which Britain hears ill abroad, Areop.; and Spenser: If old Aveugles sonnes so evil hear, F. Q. I. 5, 23), to be in good or bad repute, to be praised or blamed, to have a good or bad character:E.benedictis si certāsset, audīsset bene (Bene audire est bene dici, laudari, Don.),
Ter. Phorm. prol. 20:tu recte vivis, si curas esse quod audis,
Hor. Ep. 1, 16, 17:rexque paterque Audisti coram,
id. ib. 1, 7, 38; so id. S. 2, 6, 20; Ter. Hec. 4, 2, 24; id. Phorm. 2, 3, 12; Cic. Att. 6, 1; id. Fin. 3, 17, 57; id. Leg. 1, 19; Nep. Dion, 7, 3:Ille, qui jejunus a quibusdam et aridus habetur, non aliter ab ipsis inimicis male audire quam nimiis floribus et ingenii afluentia potuit,
Quint. 12, 10, 13 al. —In a play upon words: erat surdaster M. Crassus;sed aliud molestius quod male audiebat,
Cic. Tusc. 5, 40, 116; so,minus commode: quod illorum culpā se minus commode audire arbitrarentur,
id. Verr. 2, 3, 58.—As it were to hear, to hear mentally, i. e. to understand, to supply, something (later subaudio): cum subtractum verbum aliquod satis ex ceteris intellegitur, ut, stupere gaudio Graecus. Simul enim auditur coepit, is understood, is to be supplied, Quint. 9, 3, 58; 8, 5, 12.—Hence, audĭens, entis, P. a. subst.A.(Acc. to II. A.) A hearer, auditor ( = auditor, q. v., or qui audit, Cic. Brut. 80, 276)' ad animos audientium permovendos, Cic. Brut. 23, 89; 80, 279:B.cum adsensu audientium egit,
Liv. 21, 10 al. —Hence, in eccl. Lat., a catechumen, Tert. Poen. 6.—(Acc. to II. C.) With the gen.: tibi servio atque audiens sum imperii, a hearer of, i. e. obedient to, your command, Plaut. Truc. 1, 2, 25. -
13 Wort
1. Wort <-[e]s, Wörter> [vɔrt, pl ʼvœrtɐ] ntling word;im wahrsten Sinne des \Wortes in the true sense of the word;\Wort für \Wort word for word2. Wort <-[e]s, -e> ntetw mit knappen/umständlichen \Worten ausdrücken to express sth briefly/in a roundabout way;erzählen Sie mit möglichst knappen \Worten, was vorgefallen ist tell me as briefly as you can what happened;das letzte \Wort ist noch nicht gesprochen that's not the end of it, the final decision hasn't been made yet;immer das letzte \Wort haben wollen to always want to have the last word;das ist ein wahres \Wort ( geh) you can say that again;daran ist kein wahres \Wort, davon ist kein \Wort wahr not a word of it is true, don't believe a word of it;1.000 Euro, in \Worten: eintausend 1,000 euros in words: one thousand;du sprichst ein wahres \Wort gelassen aus how right you are;hat man denn da noch \Worte? what can you say?, words fail me;für so ein Verhalten finde ich keine \Worte mehr such behaviour leaves me speechless;ein \Wort gab das andere one thing led to another;ein \Wort Goethes a quotation from Goethe;denk an meine \Worte! remember what I said!;freundliche/harte \Worte friendly/harsh words;ich habe nie ein böses \Wort von ihr gehört I've never heard a bad word from her;in \Wort und Bild in words and pictures;in \Wort und Schrift ( geh) spoken and written;sie beherrscht Französisch in \Wort und Schrift she has command of both written and spoken French;auf ein \Wort! ( geh) a word!;in \Wort und Tat in word and deed;seinen \Worten Taten folgen lassen actions speak louder than words, to follow one's words with action;mit anderen \Worten in other words;mit einem \Wort in a word;man kann sein eigenes \Wort nicht [mehr] verstehen one can't hear oneself speak;jdn mit schönen \Worten abspeisen to fob sb off nicely;[bei jdm] ein gutes \Wort für jdn einlegen to put in a good word for sb [with sb];etw in \Worte fassen to put sth into words;jdm fehlen die \Worte sb is speechless;jd findet keine \Worte für etw sb can't find the right words to express sth;hättest du doch ein \Wort gesagt if only you had said something;davon hat man mir kein \Wort gesagt no one has said a word to me about it;jdm kein \Wort glauben to not believe a word sb says;kein \Wort herausbringen to not get a word out;nicht viele \Worte machen ( fig) to be a man of action [rather than words];ein ernstes \Wort mit jdm reden to have a serious talk with sb;kein \Wort miteinander reden to not say a word to each other;kein \Wort verstehen to not understand a word; ( hören) to be unable to hear a word [that's being said];meine Erleichterung lässt sich in \Worten kaum schildern I can't possibly describe in words how relieved I am;etw mit keinem \Wort erwähnen to not say a [single] word about sth;darüber brauchen wir kein \Wort zu verlieren we don't need to waste any words on it;kein \Wort über jdn/ etw verlieren to not say a word about sb/sth, to not mention sb/sth;aufs \Wort parieren to jump to it;\Worte des Dankes words of thanks;er bat uns ohne ein \Wort des Grußes herein he motioned us to enter without a word of greeting;genug der \Worte! ( geh) that's enough talk!;kein \Wort mehr! ( fam) not another word!;das sind nichts als \Worte they're only [or nothing but] words;nach dem \Wort des Evangeliums ( fig) according to the Gospeldas ist ein \Wort! [that's a] deal!, you've got it!;sein \Wort brechen/ halten to break/keep one's word;jdm [etw] aufs \Wort glauben to believe every word sb says [about sth];das glaube ich dir aufs \Wort I can well believe it;jdn beim \Wort nehmen to take sb at his word, to take sb's word for it;auf mein \Wort! I give you my word!;ich bin bei ihm im \Wort I gave him my wordgestatten Sie mir ein \Wort allow me to say a few words;jdm das \Wort abschneiden to cut sb short;ums \Wort bitten to ask to speak;jdm das \Wort entziehen to cut sb short;jdm das \Wort erteilen [o geben] to allow sb to speak; Diskussionsleiter etc. to allow sb to take the floor;jdm ins \Wort fallen to interrupt sb;das \Wort haben to have one's turn to speak;als Nächstes haben Sie das \Wort it's your turn to speak next;zu \Wort kommen to get a chance to speak;sich zu \Wort melden to ask to speak;das \Wort an jdn richten ( geh) to address sb;jdm das \Wort verbieten to forbid sb to speak4) (Befehl, Entschluss) word;das \Wort des Vaters ist ausschlaggebend the father's word is law;das \Wort des Königs the king's command;ein \Wort mitzureden haben to have sth to say about sth;jds \Wort ist Gesetz sb's word is law, what sb says goesWENDUNGEN:jdm das \Wort [o die \Worte] im Munde herumdrehen to twist sb's words;geflügeltes \Wort quotation;das \Wort zum Sonntag short religious broadcast on Saturday evening;aufs \Wort gehorchen to obey sb's every word -
14 esan
iz.1.a. word; esanak \esan whatever they say | let them say what they please; esanak \esan arren, eta nahi beste egin arren however much they say and however much they do; haren \esanak haizeak eroan zituen laster his words were gone with the wind ; \esan-eginak barkatu to forgive what one's said and done ; \esanari nagokio I stick to what I said; \esanetik irten to get out of what one's saidb. (+ -(e)an, -etan) ; Churchillen \esanetan in the words of Churchill | as Churchill would say | according to Churchill; alkatearen \esanean according to the mayorc. i-en \esanetara according to sb2. ( obedientzari d.)a. mutil hori \esan onekoa da that boy is obedient; mutil hori \esan txarrekoa da that boy is disobedient; gurasoen \esanak bete to do what one's parents tell him | to obey one's parentsb. (+ -(e)an, -etan) zure \esanetan naukazu I'm at your command; agintariaren \esanean dagoen armada an army at the commander's command; dukearen \esanetan ari dira they're working at the behest of the dukec. (+ - ra) nagusien \esanera egon beharko duzue you will have to obey your elders; etxeko mirabeak etxeko andrearen \esanetara zeuden the household servants answered to the lady of the house3. (esa.) \esanak eder, eginak lander || \esana da eraz eta egina garratz (atsot.) there's many a slip 'twixt cup and lip (atsot.) | talking is not the same as actually doing (atsot.) ; ez da zer \esanik there's nothing to be said; \esanaren \esanez, zuritu zuten Pello they talked Pello into it ad/irk.1. ( oro.)a. [ Nor Nori b.b. ] to say; hori egia dela \esan du he's said it's true; ezetz \esan to say no; nola esaten da "kaixo" albanieraz? how do you say "hello" in Albanian?; hori oso argi dago, eta garrantzitsuena jendaurrean esatea da, \esan egin behar da that's crystal clear and the most important thing to say it publically, it just has to be said; handiak \esan to say terrible things; esateko moduan i. as they say ii. ( hau da, alegia) that is to say; gotzainak badu zer \esana Aste Santuaz the bishop has something to say about Holy Weekb. [ Nor Nori Nork b.b. ] to tell; hori \esan zigun he told us that | he said that to us; isiltzeko esan diet \\ dizut I told them \\ you to shut up; joateko \esan nien \\ nion I told them \\ him to goc. ( + dio, diozu, e.a.) zer diozu? what are you saying?; egia diotsut I'm telling you the truthd. ( egia) to say, speake. ( gezurra) to tellf. ( meza) to say2. (esa.)a. bere {barnean || artean || golkorako} \esan to say to o.s.; egingo dut horrenbeste aldiz esaten badidazu I'll do it if you insist berriro diotsut, utzi hori I must insist you stop itb. ( \esan eta \esan) \esan eta \esan to insist; \esan eta esaten dut I if I've said it once, I'll say it againc. ( esaerak, era bukatuarekin) ez dakit zer \esan I don't know what to say; \esan\\\esan beharrik ere needless to say; hori askoz hobea da, \esan beharrik ere that is much better, needless to say; \esan beharrik ez dago it goes without saying; zer \esanik ez needless to say egia \esan to tell the truth; \esan gabez by omission; \esan delako the so-called; Mongoliara joango zela \esan zidan. E\esan eta egin he said he'd go to Mongolia and that's what he did; \esan eta izan no sooner said than done; egia \esan to tell the truth ; ez da, egia \esan, guk nahi genuena it isn't exactly what we wanted | it isn't, to tell the truth, what we wantedd. ( + nahi) \esan nahi izan ( du/ad.) to mean; horrekin zer \esan nahi duzu? what do you mean by that? ; zer \esan nahi du "nann trugarez" delakoak? what does "nann trugarez" mean?; \esan nahi baita that is to say Oharra: esan duten esaerak aurkitzeko, bila itzazu izenaren, adjektiboaren eta abarren adieran, adib., gezurra esan aurkitzeko, bila ezazu gezur adieranJakingarria: Normalean, "esan" aditza, euskararatua, to say dugu. Gero etorriko naiz, esan zuen Jonek. I'll come later Jon said Zer esan duzu? What did you say? Zerbait norbaiti esaten badiogu, to tell erabiltzen dugu. Gero etorriko dela esan zidan he told me he would come later Zer esan diozu? What did you tell him? To tell erabiltzen da aginduak emateko ere: Etortzeko esan zidan He told me to come -
15 ἄν
ἄν (A), [pron. full] [ᾰ], [dialect] Ep., Lyr., [dialect] Ion., Arc., [dialect] Att.; also κεν) [dialect] Ep., [dialect] Aeol., Thess., κᾱ [dialect] Dor., [dialect] Boeot., El.; the two combined in [dialect] Ep. (infr. D. 11.2) and Arc.,Aεἰκ ἄν IG5(2).6.2
, 15 (iv B. C.):—modal Particle used with Verbs to indicate that the action is limited by circumstances or defined by conditions. In Hom. κε is four times as common as ἄν, in Lyr. about equally common. No clear distinction can be traced, but κε as an enclitic is somewhat less emphatic; ἄν is preferred by Hom. in negative clauses, κε ([etym.] ν) with the relative.A In Simple Sentences, and in the Apodosis of Compound Sentences; here ἄν belongs to the Verb, and denotes that the assertion made by the Verb is dependent on a condition, expressed or implied: thus ἦλθεν he came, ἦλθεν ἄν he would have come (under conditions, which may or may not be defined), and so he might have come; ἔλθοι may he come, ἔλθοι ἄν he would come (under certain conditions), and so he might come.I WITH INDICATIVE:1 with historical tenses, generally [tense] impf. and [tense] aor., less freq. [tense] plpf., never [tense] pf., v. infr.,a most freq. in apodosis of conditional sentences, with protasis implying nonfulfilment of a past or present condition, and apod. expressing what would be or would have been the case if the condition were or had been fulfilled. The [tense] impf. with ἄν refers to continued action, in Hom. always in past time, exc. perh. . 178; later also in [tense] pres. time, first in Thgn.905; πολὺ ἂν θαυμαστότερον ἦν, εἰ ἐτιμῶντο it would be far more strange if they were honoured, Pl.R. 489a; οὐκ ἂν νήσων ἐκράτει, εἰ μή τι καὶ ναυτικὸν εἶχεν he would not have been master of islands if he had not had also some naval power, Th.1.9. The [tense] aor. strictly refers only to past time, Pi.N.11.24, etc.; εἰ τότε ταύτην ἔσχε τὴν γνώμην, οὐδὲν ἂν ὧν νυνὶ πεποίηκεν ἔπραξεν if he had then come to this opinion, he would have accomplished nothing of what he has now done, D.4.5, al., but is used idiomatically with Verbs of saying, answering, etc., as we say I should have said,εἰ μὴ πατὴρ ἦσθ', εἶπον ἄν σ' οὐκ εὖ φρονεῖν S.Ant. 755
, cf. Pl.Smp. 199d, Euthphr. 12d, etc.: the [tense] plpf. refers to completed actions, as ὃ εἰ ἀπεκρίνω, ἱκανῶς ἂν ἤδη παρὰ σοῦ τὴν ὁσιότητα ἐμεμαθήκη I should have already learnt.., ib. 14c;εἰ ὁ ἀνὴρ ἀπέθανεν, δικαίως ἂν ἐτεθνήκει Antipho 4.2.3
.b the protasis is freq. understood: ὑπό κεν ταλασίφρονά περ δέος εἷλεν fear would have seized even the stout-hearted (had he heard the sound), Il.4.421; τὸ γὰρ ἔρυμα τῷ στρατοπέδῳ οὐκ ἂν ἐτειχίσαντο they would not have built the wall (if they had not won a battle), Th.1.11; πολλοῦ γὰρ ἂν ἦν ἄξια for (if that were so) they would be worth much, Pl.R. 374d; οὐ γὰρ ἦν ὅ τι ἂν ἐποιεῖτε for there was nothing which you could have done, i. e. would have done (if you had tried), D.18.43.c with no definite protasis understood, to express what would have been likely to happen, or might have happened in past time: ἢ γάρ μιν ζωόν γε κιχήσεαι, ἤ κεν Ὀρέστης κτεῖνεν ὑποφθάμενος for either you will find him alive, or else Orestes may already have killed him before you, Od.4.546; ὃ θεασάμενος πᾶς ἄν τις ἀνὴρ ἠράσθη δάϊος εἶναι every man who saw this (the 'Seven against Thebes') would have longed to be a warrior, Ar. Ra. 1022; esp. with τάχα, q. v., ἀλλ' ἦλθε μὲν δὴ τοῦτο τοὔνειδος τάχ' ἂν ὀργῇ βιασθὲν μᾶλλον ἢ γνώμῃ φρενῶν, i. e. it might perhaps have come, S.OT 523; τάχα ἂν δὲ καὶ ἄλλως πως ἐσπλεύσαντες (sc. διέβησαν ) and they might also perhaps have crossed by sea (to Sicily) in some other way, Th.6.2, cf. Pl.Phdr. 265b.d ἄν is freq. omitted in apodosi with Verbs expressing obligation, propriety, or possibility, as ἔδει, ἐχρῆν, εἰκὸς ἦν, etc., and sts. for rhetorical effect, εἰ μὴ.. ᾖσμεν, φόβον παρέσχεν it had caused (for it would have caused) fear, E.Hec. 1113. This use becomes more common in later Gk.2 with [tense] fut. ind.:a frequently in [dialect] Ep., usu. with κεν, rarely ἄν, Il.9.167, 22.66, indicating a limitation or condition, ὁ δέ κεν κεχολώσεται ὅν κεν ἵκωμαι and he will likely be angry to whom- soever I shall come, ib.1.139; καί κέ τις ὧδ' ἐρέει and in that case men will say, 4.176;ἐγὼ δέ κέ τοι καταλέξω Od.3.80
; so in Lyr.,μαθὼν δέ τις ἂν ἐρεῖ Pi.N.7.68
, cf. I.6(5).59.b rarely in codd. of [dialect] Att. Prose writers,σαφὲς ἂν καταστήσετε Th.1.140
;οὐχ ἥκει, οὐδ' ἂν ἥξει δεῦρο Pl.R. 615d
, cf. Ap. 29c, X.An.2.5.13; dub. in Hp.Mul.2.174: in later Prose, Philostr. V A2.21, S E.M.9.225: also in Poetry, E.El. 484, Ar.Av. 1313;οὐκ ἂν προδώσω Herod.6.36
(corr. - δοίην):— for ἄν with [tense] fut. inf. and part. v. infr.II WITH SUBJUNCTIVE, only in [dialect] Ep., the meaning being the same as with the [tense] fut. ind. (1.2a), freq. with [ per.] 1st pers., as εἰ δέ κε μὴ δώῃσιν, ἐγὼ δέ κεν αὐτὸς ἕλωμαι in that case I will take her myself, Il.1.324; πείθευ, ἐγὼ δέ κέ τοι εἰδέω χάριν obey and if so I will be grateful, 14.235 (the subj. is always introduced by δέ in this usage); also with other persons, giving emphasis to the future, , al.III WITH OPTATIVE (never [tense] fut., rarely [tense] pf. πῶς ἂν λελήθοι [με]; X.Smp.3.6):a in apodosis of conditional sentences, after protasis in opt. with εἰ or some other conditional or relative word, expressing a [tense] fut. condition:ἀλλ' εἴ μοί τι πίθοιο, τό κεν πολὺ κέρδιον εἴη Il.7.28
;οὐ πολλὴ ἂν ἀλογία εἴη, εἰ φοβοῖτο τὸν θάνατον; Pl.Phd. 68b
:—in Hom. [tense] pres. and [tense] aor. opt. with κε or ἄν are sts. used like [tense] impf. and [tense] aor. ind. with ἄν in Attic, with either regular ind. or another opt. in the protasis: καί νύ κεν ἔνθ' ἀπόλοιτο.. εἰ μὴ.. νόησε κτλ., i. e. he would have perished, had she not perceived, etc., Il.5.311, cf. 5.388, 17.70; εἰ νῦν ἐπὶ ἄλλῳ ἀεθλεύοιμεν, ἦ τ' ἂν ἐγὼ.. κλισίηνδε φεροίμην if we were now contending in another's honour, I should now carry.., ib.23.274: so rarely in Trag., οὐδ' ἂν σὺ φαίης, εἴ σε μὴ κνίζοι λέχος (for εἰ μὴ ἔκνιζε) E.Med. 568.b with protasis in [tense] pres. or [tense] fut., the opt. with ἄν in apodosi takes a simply future sense: φρούριον δ' εἰ ποιήσονται, τῆς μὲν γῆς βλάπτοιεν ἄν τι μέρος they might perhaps damage, Th.1.142, cf. 2.60, Pl.Ap. 25b, R. 333e;ἢν οὖν μάθῃς.. οὐκ ἂν ἀποδοίην Ar.Nu. 116
, cf. D.1.26, al.c with protasis understood:φεύγωμεν· ἔτι γάρ κεν ἀλύξαιμεν κακὸν ἦμαρ Od.10.269
; οὔτε ἐσθίουσι πλείω ἢ δύνανται φέρειν· διαρραγεῖεν γὰρ ἄν for (if they should do so) they would burst, X. Cyr.8.2.21; τὸν δ' οὔ κε δύ' ἀνέρε.. ἀπ' οὔδεος ὀχλίσσειαν two men could not heave the stone from the ground, i. e. would not, if they should try, Il.12.447; , cf. D.2.8: in Hom. sts. with ref. to past time, .d with no definite protasis implied, in potential sense: ἡδέως δ' ἂν ἐροίμην Λεπτίνην but I would gladly ask Leptines, D.20.129; βουλοίμην ἄν I should like , Lat. velim (but ἐβουλόμην ἄν I should wish, if it were of any avail, vellem); ποῖ οὖν τραποίμεθ' ἄν; which way then can we turn? Pl.Euthd. 290a; οὐκ ἂν μεθείμην τοῦ θρόνου I will not give up the throne, Ar.Ra. 830; idiomatically, referring to the past, αὗται δὲ οὐκ ἂν πολλαὶ εἶεν but these would not (on investigation) prove to be many, Th.1.9; εἴησαν δ' ἂν οὗτοι Κρῆτες these would be (i. e. would have been) Cretans, Hdt.1.2: used in order to soften assertions by giving them a less positive form, as οὐκ ἂν οὖν πάνυ γέ τι σπουδαῖον εἴη ἡ δικαιοσύνη, i.e. it would not prove to be, etc. (for, it is not, etc.), Pl.R. 333e.e in questions, expressing a wish:τίς ἂν θεῶν.. δοίη; S.OC 1100
, cf.A.Ag. 1448;πῶς ἂν θάνοιμι; S.Aj. 389
: hence (with no question) as a mild command, exhortation, or entreaty, ; σὺ μὲν κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις you may take yourself off (milder than κόμιζε σεαυτόν), S.Ant. 444; χωροῖς ἂν εἴσω you may go in, El. 1491; κλύοις ἂν ἤδη, Φοῖβε hear me now, Phoebus, ib. 637; φράζοις ἄν, λέγοις ἄν, Pl.Phlb. 23c, 48b.f in a protasis which is also an apodosis: εἴπερ ἄλλῳ τῳ ἀνθρώπων πειθοίμην ἄν, καὶ σοὶ πείθομαι if I would trust any (other) man (if he gave me his word), I trust you, Id.Prt. 329b; εἰ μὴ ποιήσαιτ' ἂν τοῦτο if you would not do this (if you could), D.4.18, cf. X.Mem.1.5.3, Plot.6.4.16.g rarely omitted with opt. in apodosis: , cf. 14.123, Il.5.303; also in Trag.,θᾶσσον ἢ λέγοι τις E.Hipp. 1186
;τεὰν δύνασιν τίς.. κατάσχοι; S.Ant. 605
.h ἄν c. [tense] fut. opt. is prob. always corrupt (cf. 1.2b), as τὸν αὐτὸν ἂν ἐπαινέσοι ( ἐπαινέσαι Bekk.) Pl.Lg. 719e; εἰδὼς ὅτι οὐδέν' ἂν καταλήψοιτο ( οὐδένα Bekk.) Lys.1.22.IV WITH INF. and PART. (sts. ADJ. equivalent to part.,τῶν δυνατῶν ἂν κρῖναι Pl.R. 577b
) representing ind. or opt.:1 [tense] pres. inf. or part.:a representing [tense] impf. ind., οἴεσθε τὸν πατέρα.. οὐκ ἂν φυλάττειν; do you think he would not have kept them safe? ([etym.] οὐκ ἂν ἐφύλαττεν), D.49.35; ἀδυνάτων ἂν ὄντων [ὑμῶν] ἐπιβοηθεῖν when you would have been unable, Th.1.73, cf. 4.40.b representing [tense] pres. opt., πόλλ' ἂν ἔχων (representing ἔχοιμ' ἄν)ἕτερ' εἰπεῖν παραλείπω D. 18.258
, cf. X.An.2.3.18: with Art., .2 [tense] aor. inf. or part.:a representing [tense] aor. ind., οὐκ ἂν ἡγεῖσθ' αὐτὸν κἂν ἐπιδραμεῖν; do you not think he would even have run thither? ([etym.] καὶ ἐπέδραμεν ἄν), D.27.56; ἴσμεν ὑμᾶς ἀναγκασθέντας ἄν we know you would have been compelled, Th.1.76, cf. 3.89; ῥᾳδίως ἂν ἀφεθείς when he might easily have been acquitted, X.Mem.4.4.4.b representing [tense] aor. opt., οὐδ' ἂν κρατῆσαι αὐτοὺς τῆς γῆς ἡγοῦμαι I think they would not even be masters of the land ([etym.] οὐδ' ἂν κρατήσειαν), Th.6.37, cf. 2.20; ὁρῶν ῥᾳδίως ἂν αὐτὸ ληφθέν ([etym.] ληφθείη ἄν) Id.7.42; οὔτε ὄντα οὔτε ἂν γενόμενα, i.e. things which are not and never could happen ([etym.] ἃ οὔτε ἂν γένοιτο), Id.6.38.3 [tense] pf. inf. or part. representing:a [tense] plpf. ind., πάντα ταῦθ' ὑπὸ τῶν βαρβάρων ἂν ἑαλωκέναι ([etym.] φήσειεν ἄν ) he would say that all these would have been destroyed by the barbarians ([etym.] ἑαλώκη ἄν), D.19.312.b [tense] pf. opt., οὐκ ἂν ἡγοῦμαι αὐτοὺς δίκην ἀξίαν δεδωκέναι, εἰ.. καταψηφίσαισθε I do not believe they would (then) have suffered ([etym.] δεδωκότες ἂν εἶεν) punishment enough, etc., Lys.27.9.4 [tense] fut. inf.or part., never in [dialect] Ep., and prob. always corrupt in [dialect] Att., νομίζων μέγιστον ἂν σφᾶς ὠφελήσειν (leg. - ῆσαι) Th.5.82, cf. 6.66, 8.25,71; part. is still more exceptional, (codd.), cf. D.19.342 (v. l.); both are found in later Gk.,νομίσαντες ἂν οἰκήσειν οὕτως ἄριστα Plb.8.30.8
, cf. Plu.Marc.15, Arr.An.2.2.3; with part., Epicur. Nat.14.1, Luc.Asin.26, Lib.Or.62.21, dub. l. in Arr.An.6.6.5.I In the protasis of conditional sentences with εἰ, regularly with the subjunctive. In Attic εἰ ἄν is contracted into ἐάν, ἤν, or ἄν ([etym.] ᾱ) (q. v.): Hom. has generally εἴ κε (or αἴ κε), sts. ἤν, onceεἰ δ' ἄν Il.3.288
, twiceεἴπερ ἄν 5.224
, 232. The protasis expresses either future condition (with apod. of [tense] fut. time) or general condition (with apod. of repeated action): εἰ δέ κεν ὣς ἔρξῃς καί τοι πείθωνται Ἀχαιοί, γνώσῃ ἔπειθ' ὅς .. if thus thou shalt do.., ib.2.364; ἢν ἐγγὺς ἔλθῃ θάνατος, οὐδεὶς βούλεται θνῄσκειν if death (ever) come near.., E.Alc. 671.2 in relative or temporal clauses with a conditional force; here ἄν coalesces with ὅτε, ὁπότε, ἐπεί, ἐπειδή, cf. ὅταν, ὁπόταν, ἐπήν or ἐπάν ([dialect] Ion. ἐπεάν) , ἐπειδάν: Hom. has ὅτε κε (sts. ὅτ' ἄν) , ὁππότε κε (sts. ὁπότ' ἄν or ὁππότ' ἄν) , ἐπεί κε (ἐπεὶ ἄν Il.6.412
), ἐπήν, εὖτ' ἄν; v. also εἰσόκε ([etym.] εἰς ὅ κε):—τάων ἥν κ' ἐθέλωμι φίλην ποιήσομ' ἄκοιτιν whomsoever of these I may wish.., Il.9.397; ὅταν δὴ μὴ σθένω, πεπαύσομαι when I shall have no strength.., S.Ant.91; ἐχθρὸς γάρ μοι κεῖνος.. ὅς χ' ἕτερον μὲν κεύθῃ ἐνὶ φρεσίν, ἄλλο δὲ εἴπῃ who ever conceals one thing in his mind and speaks another, Il.9.312, cf. D.4.6, Th.1.21. —Hom. uses subj. in both the above constructions (1 and 2 ) without ἄν; also Trag. and Com., S.Aj. 496, Ar.Eq. 805; μέχρι and πρίν occasionally take subj. without ἄν in prose, e.g. Th.1.137,4.16 ([etym.] μέχρι οὗ), Pl.Phd. 62c, Aeschin.3.60.3 in final clauses introduced by relative Advbs., as ὡς, ὅπως (of Manner), ἵνα (of Place), ὄφρα, ἕως, etc. (of Time), freq. in [dialect] Ep.,σαώτερος ὥς κε νέηαι Il.1.32
;ὄφρα κεν εὕδῃ Od.3.359
;ὅπως ἂν εἰδῇ.. φράσω A.Pr. 824
;ὅπως ἂν φαίνηται κάλλιστος Pl.Smp. 198e
; (where ὅπως with [tense] fut. ind. is the regular constr.); also after ὡς in Hdt., Trag., X.An.2.5.16, al., once in Th.6.91 (but [tense] fut. ind. is regular in [dialect] Att.); ἵνα final does not take ἄν or κε exc.ἵνα εἰδότες ἤ κε θάνωμεν ἤ κεν.. φύγοιμεν Od.12.156
( ἵνα = where in S.OC 405). μή, = lest, takes ἄν only with opt. in apodosis, as S.Tr. 631, Th.2.93.II in [dialect] Ep. sts. with OPTATIVE as with subj. (always κε ([etym.] ν), exc.εἴ περ ἂν αὐταὶ Μοῦσαι ἀείδοιεν Il.2.597
),εἴ κεν Ἄρης οἴχοιτο Od.8.353
; ὥς κε.. δοίη ᾧ κ' ἐθέλοι that he might give her to whomsoever he might please, ib.2.54: so in Hdt. in final clauses, 1.75,99:—in Od.23.135 ὥς κέν τις φαίη, κέν belongs to Verb in apod., as inὡς δ' ἂν ἥδιστα ταῦτα φαίνοιτο X.Cyr.7.5.81
.2 rarely in oratio obliqua, where a relat. or temp. word retains an ἄν which it would have with subj. in direct form, S.Tr. 687, X.Mem.1.2.6, Isoc.17.15;ἐπειδὰν δοκιμασθείην D.30.6
:—similarly after a preceding opt.,οὐκ ἀποκρίναιο ἕως ἂν.. σκέψαιο Pl.Phd. 101d
.III rarely with εἰ and INDICATIVE in protasis, only in [dialect] Ep.:1 with [tense] fut. ind. as with subj.:αἴ κεν Ἰλίου πεφιδήσεται Il.15.213
:—so with relat.,οἵ κέ με τιμήσουσι 1.175
.2 with εἰ and a past tense of ind., once in Hom.,εἰ δέ κ' ἔτι προτέρω γένετο δρόμος Il.23.526
; so Ζεὺς γάρ κ' ἔθηκε νῆσον εἴ κ' ἐβούλετο Orac. ap. Hdt.1.174, cf. Ar.Lys. 1099 (cod. R), A.R.1.197.IV in later Greek, ἄν with relative words is used with INDICATIVE in all tenses, asὅπου ἂν εἰσεπορεύετο Ev.Marc.6.56
;ὅσ' ἂν πάσχετε PFay. 136
(iv A. D.);ἔνθ' ἂν πέφυκεν ἡ ὁλότης εἶναι Phlp. in Ph.436.19
; cf. ἐάν, ὅταν.C with [tense] impf. and more rarely [tense] aor. ind. in ITERATIVE construction, to express elliptically a condilion fulfilled whenever an opportumty offered; freq. in Hdt. (not in Pi. or A.), κλαίεσκε ἂν καὶ ὀδυρέσκετο she would (i. e. used to) weep and lament, 3.119;εἶτα πῦρ ἂν οὐ παρῆν S.Ph. 295
; εἴ τινες ἴδοιεν.., ἀνεθάρσησαν ἄν whenever they saw it, on each occasion, Th.7.71;διηρώτων ἂν αὐτοὺς τί λέγοιεν Pl.Ap. 22b
: inf. representing [tense] impf. of this constr., ἀκούω Λακεδαιμονίους τότε ἐμβαλόντας ἂν.. ἀναχωρεῖν, i. e. I hear they used to retire ([etym.] ἀνεχώρουν ἄν), D.9.48.D GENERAL REMARKS:I POSITION OF ἄν.1 in A, when ἄν does not coalesce with the relat. word (as in ἐάν, ὅταν), it follows directly or is separated only by other particles, as μέν, δέ, τε, ga/r, kai/, νυ, περ, etc.; asεἰ μέν κεν.. εἰ δέ κε Il.3.281
-4; rarely by τις, asὅποι τις ἄν, οἶμαι, προσθῇ D.2.14
:—in Hom. and Hes. two such Particles may precede κε, asεἴ περ γάρ κεν Od.8.355
, cf. Il.2.123; εἰ γάρ τίς κε, ὃς μὲν γάρ κε, Hes.Op. 280, 357; rarely in Prose,ὅποι μὲν γὰρ ἄν D.4.45
;ὁπότερος οὖν ἄν Ar.Ra. 1420
: alsoὁπόσῳ πλέον ἄν Pl.Lg. 647e
, cf. 850a; .2 in apodosis, ἄν may stand either next to its Verb (before or after it), or after some other emphatic word, esp. an interrog., a negative (e. g. οὐδ' ἂν εἷς, οὐκ ἂν ἔτι, etc.), or an important Adjective or Adverb; also after a participle which represents the protasis, λέγοντος ἄν τινος πιστεῦσαι οἴεσθε; do you think they would have believed it if any one had told them? ([etym.] εἴ τις ἔλεγεν, ἐπίστευσαν ἄν), D.6.20.3 ἄν is freq. separated from its inf. by such Verbs as οἴομαι, δοκέω, φημί, οἶδα, etc., οὐκ ἂν οἴει .. ; freq. in Pl., Grg. 486d, al.; καὶ νῦν ἡδέως ἄν μοι δοκῶ κοινωνῆσαι I think that I should, X.Cyr.8.7.25;οὕτω γὰρ ἄν μοι δοκεῖ ἥ τε πόλις ἄριστα διοικεῖσθαι Aeschin.3.2
; ἃ μήτε προῄδει μηδεὶς μήτ' ἂν ᾠήθη τήμερον ῥηθῆναι (where ἄν belongs to ῥηθῆναι) D. 18.225:—in the phrase οὐκ οἶδ' ἂν εἰ, or οὐκ ἂν οἶδ' εἰ, ἄν belongs not to οἶδα, but to the Verb which follows, οὐκ οἶδ' ἂν εἰ πείσαιμι, for οὐκ οἶδα εἰ πείσαιμι ἄν, E.Med. 941, cf. Alc.48;οὐκ ἂν οἶδ' εἰ δυναίμην Pl. Ti. 26b
;οὐκ οἶδ' ἂν εἰ ἐκτησάμην X.Cyr.5.4.12
.4 ἄν never begins a sentence, or even a clause after a comma, but may stand first after a parenthetic clause,ἀλλ', ὦ μέλ', ἄν μοι σιτίων διπλῶν ἔδει Ar. Pax
<*>37.II REPETITION OF ἄν:—in apodosis ἄν may be used twice or even three times with the same Verb, either to make the condition felt throughout a long sentence, or to emphasize certain words,ὥστ' ἄν, εἰ σθένος λάβοιμι, δηλώσαιμ' ἄν S.El. 333
, cf. Ant.69, A.Ag. 340, Th.1.76 (fin.), 2.41, Pl.Ap. 31a, Lys.20.15; , cf. S.Fr. 739; attached to a parenthetical phrase, ἔδρασ' ἄν, εὖ τοῦτ' ἴσθ' ἄν, εἰ .. Id.OT 1438.2 ἄν is coupled with κε ([etym.] ν ) a few times in Hom., as Il.11.187, 202, Od.5.361, al.; cf. ἤν περ γάρ κ' ἐθέλωσιν v.l. ib.18.318.III ELLIPSIS OF VERB:—sts. the Verb to which ἄν belongs must be supplied, in Hom. only εἰμί, as τάτ' ἔλδεται ὅς κ' ἐπιδευής (sc. ᾖ) Il.5.481; ἀλλ' οὐκ ἂν πρὸ τοῦ (sc. ἔρρεγκον) Ar.Nu.5; τί δ' ἂν δοκεῖ σοι Πρίαμος (sc. πρᾶξαι), εἰ τάδ' ἤνυσεν; A.Ag. 935
:—so in phrases like πῶς γὰρ ἄν; and πῶς οὐκ ἄν (sc. εἴη); also in ὥσπερ ἂν εἰ (or ὡσπερανεί), as φοβούμενος ὥσπερ ἂν εἰ παῖς (i. e. ὥσπερ ἂν ἐφοβήθη εἰ παῖς ἦν) Pl.Grg. 479a; so τοσοῦτον ἐφρόνησαν, ὅσον περ ἂν (sc. ἐφρόνησαν)εἰ.. Isoc.10.48
:—so also when κἂν εἰ ( = καὶ ἂν εἰ) has either no Verb in the apod. or one to which ἄν cannot belong, Pl.R. 477a, Men. 72c; cf. κἄν:—so the Verb of a protasis containing ἄν may be understood, ὅποι τις ἂν προσθῇ, κἂν μικρὰν δύναμιν (i. e. καὶ ἐὰν προσθῇ) D.2.14; ὡς ἐμοῦ οὖν ἰόντος ὅπῃ ἂν καὶ ὑμεῖς (sc. ἴητε) X.An.1.3.6.IV ELLIPSIS OF ἄν:—when an apodosis consists of several co-ordinate clauses, ἄν is generally used only in the first and understood in the others:πείθοι' ἂν εἰ πείθοι'· ἀπειθοίης δ' ἴσως A.Ag. 1049
: even when the construction is continued in a new sentence, Pl.R. 352e, cf. 439b codd.: but ἄν is repeated for the sake of clearness or emphasis, ib. 398a, cf. D.19.156 (where an opt. is implied with the third ὡς): rarely expressed with the second of two co-ordinate Verbs and understood with the first, τοῦτον ἂν.. θαρσοίην ἐγὼ καλῶς μὲν ἄρχειν, εὖ δ' ἂν ἄρχεσθαι θέλειν (i. e. καλῶς μὲν ἂν ἄρχοι, εὖ δ' ἂν θέλοι ἄρχεσθαι) S.Ant. 669.------------------------------------ἄν (B), [pron. full] [ᾱ], [dialect] Att.,A = ἐάν, ἤν, Th.4.46 codd., al.; freq. in Pl.,ἂν σωφρονῇ Phd. 61b
; ἂν θεὸς θέλῃ ib. 80d, cf. D.4.50;ἄν τ'.. ἄν τε Arist. Ath.48.4
: not common in earlier [dialect] Att. Inscrr., IG1.2a5, 2.179b49, al.: but freq. later, SIG1044.27 (iv/iii B. C.), PPetr.2p.47 (iii B. C.), PPar.32.19 (ii B. C.), PTeb.110.8 (i B. C.), Ev.Jo.20.23, etc.------------------------------------ἄν (C) or [full] ἀν, Epic form of ἀνά, q. v.------------------------------------ -
16 respecter
respecter [ʀεspεkte]➭ TABLE 11. transitive verb• respectez le matériel ! treat the equipment with respect!• « respectez les pelouses » "keep off the grass"2. reflexive verb► se respecter to respect o.s.• tout professeur/plombier qui se respecte (humorous) any self-respecting teacher/plumber* * *ʀɛspɛkte
1.
1) ( considérer avec respect) to respect [personne, mémoire]2) ( ne pas porter atteinte à) to respect, to have respect for [opinion, action, nature, vie privée]; to treat [something] with respect [objet, matériel]; to respect [promesse, loi, contrat]; to honour [BrE] [engagement]
2.
se respecter verbe pronominal to respect oneself* * *ʀɛspɛkte vt[personne, règle] to respectfaire respecter [règlement, loi] — to enforce
* * *respecter verb table: aimerA vtr1 ( considérer avec respect) to respect [personne, mémoire]; se faire respecter to command respect; il s'est toujours fait respecter par ses élèves he has always commanded the respect of his pupils; savoir se faire respecter to know how to command respect;2 ( ne pas porter atteinte à) to respect, to have respect for [opinion, croyance, action, lieu, nature]; to treat [sth] with respect [objet, matériel]; to respect [promesse, ordre, style, loi, contrat]; to honourGB [engagement]; to respect, to have respect for [vie privée, coutumes, règle]; classer qch en respectant l'ordre alphabétique/chronologique to classify sth in alphabetical/chronological order; quand vous rangerez les livres, respectez l'ordre alphabétique when you put the books away, place them in alphabetical order; faire respecter l'ordre/la loi to enforce order/the law; respectez le sommeil des gens, ne courez pas dans les escaliers remember people are sleeping, do not run down the stairs.B se respecter vpr to respect oneself; tout homme/médecin qui se respecte any self-respecting man/doctor.[rɛspɛkte] verbe transitifrespecter les lois to respect ou to obey the law3. [ne pas porter atteinte à] to show respect forrespecter la tranquillité/le repos de quelqu'un to respect somebody's need for peace and quiet/rest————————se respecter verbe pronominal -
17 कृ
kṛi
Ā. 2. sg. kṛishé;
impf. 2. andᅠ 3. sg. ákar, 3. sg. rarely ákat ṠBr. III, XI ;
3. du. ákartām;
pl. ákarma, ákarta ( alsoᅠ BhP. ix), ákran (aor., according to Pāṇ. 4-2, 80 Kāṡ.);
Ā. ákri RV. X, 159, 4 and 174, 4,
ákṛithās RV. V, 30, 8,
ákṛita ( RV.);
akrātām ( ṠāṇkhṠr.), ákrata ( RV. AV.):
Impv. kṛidhí ( alsoᅠ MBh. I, 5141 and BhP. VIII),
kṛitám, kṛitá;
Ā. kṛishvá, kṛidhvám;
Subj. 2. andᅠ 3. sg. kar pl. kárma, kárta andᅠ kartana, kran;
Ā. 3. sg. kṛita RV. IX, 69, 5,
3. pl. kránta RV. I, 141, 3:
Pot. kriyāma RV. X, 32, 9 ;
pr. p. P. (nom. pl.) krántas Ā. krāṇá. cl. 1. P. kárasi, kárati, kárathas, káratas, káranti;
Ā. kárase, kárate, kárāmahe:
impf. ákaram, ákaras, ákarat (aor., according to Pāṇ. 3-1, 59):
Impv. kára, káratam, káratām:
Subj. káram, kárāṇi, káras, kárat, kárāma, káran;
Ā. karāmahai;
pr. p. (f.) kárantī (Naigh.) III. cl. 5. P. kṛiṇómi, - ṇóshi, - ṇóti, kṛiṇuthás, kṛiṇmás andᅠ kṛiṇmasi, kṛiṇuthá, kṛiṇvánti;
Ā. kṛiṇvé, kṛiṇushé, kṛiṇuté, 3. du. kṛiṇvaíte RV. VI, 25, 4 ;
pl. kṛiṇmáhe, kṛiṇváte:
impf. ákṛiṇos, ákṛiṇot, ákṛiṇutam, ákṛiṇuta andᅠ - ṇotana RV. I, 110, 8,
ákṛiṇvan;
Ā. 3. sg. ákṛiṇuta pl. ákṛiṇudhvam, ákṛiṇvata:
Impv. kṛiṇú orᅠ kṛiṇuhí orᅠ kṛiṇutā́t, kṛiṇótu, kṛiṇutám, kṛiṇutā́m, 2. pl. kṛiṇutá orᅠ kṛiṇóta orᅠ kṛiṇótana, 3. pl. kṛiṇvántu;
Ā. kṛiṇushvá, kṛiṇutā́m, kṛiṇvā́thām, kṛiṇudhvám:
Subj. kṛiṇávas, - ṇávat orᅠ - ṇávāt, kṛiṇávāva, - ṇávāma, - ṇávātha, - ṇávatha, - ṇávan;
Ā. kṛiṇávai (once - ṇavā RV. X, 95, 2),
kṛiṇavase ( alsoᅠ ṠvetUp. II, 7 v.l. - ṇvase), kṛiṇavate, kṛiṇávāvahai, kṛiṇávāmahai, 3. pl. kṛiṇávanta ( RV.) orᅠ kṛiṇavante orᅠ kṛiṇvata ( RV.):
Pot. Ā. kṛiṇvītá;
pr. p. P. kṛiṇvát (f. -vatī́) Ā. kṛiṇvāṇá. IV) cl. 8. (this is the usual formation in the Brāhmaṇas;
Sūtras, andᅠ in classical Sanskṛit) P. karómi
(ep. kurmi MBh. III, 10943 R. II, 12, 33);
kurvás, kuruthás, kurutás, kurmás < kulmas in an interpolation after RV. X, 128 >,
kuruthá, kurvánti;
Ā. kurvé, etc., 3. pl. kurváte (Pāṇ. 6-4, 108-110):
impf. akaravam, akaros, akarot, akurva, etc.;
Ā. 3. sg. akuruta pl. akurvata:
Impv. kuru, karotu (in the earlier language 2. andᅠ 3. sg. kurutāt, 3. sg. alsoᅠ BhP. VI, 4, 34),
kuruta orᅠ kurutana Nir. IV, 7 ;
Ā. kurushva, kurudhvam, kurvátām:
Subj. karavāṇi, karavas, - vāt, - vāva orᅠ - vāvas (Pāṇ. 3-4, 98 Kāṡ.),
- vāma orᅠ - vāmas ( ib.), - vātha, - van;
Ā. karavai, kuruthās, karavāvahai ( TUp. ;
- he MBh. III, 10762),
karavaithe, - vaite (Pāṇ. 3-4, 95, Kāṡ),
- vāmahai (- he MBh. R. I, 18, 12):
Pot. P. kuryām Ā. kurvīya (Pāṇ. 6-4, 109 and 110) ;
pr. p. P. kurvát (f. -vatī́);
Ā. kurvāṇá:
perf. P. cakā́ra, cakártha, cakṛivá, cakṛimá, cakrá (Pāṇ. 7-2, 13) ;
Ā. cakré, cakriré;
p. cakṛivas (acc. cakrúsham RV. X, 137, 1);
Ā. cakrāṇa ( Vop.): 2nd fut. karishyáti;
Subj. 2. sg. karishyā́s RV. IV, 30, 23 ; 1st fut. kártā:
Prec. kriyāsam:
aor. P. Ved. cakaram RV. IV, 42, 6,
acakrat RV. IV, 18, 12, ácakriran RV. VIII, 6, 20 ;
Ā. 1. sg. kṛiske RV. X, 49, 7 ;
Class. akārshīt Pāṇ. 7-2, 1 Kāṡ. ;
(once akārashīt BhP. I, 10, 1);
Pass. aor. reflex. akāri andᅠ akṛita (Pāṇ. 3-1, 62 Kāṡ.):
Inf. kártum, Ved. kártave, kártavaí, kártos ( seeᅠ ss.vv.);
ind. p. kṛitvā́, Ved. kṛitvī́ < RV. > andᅠ kṛitvā́ya TS. IV, V ;
to do, make, perform, accomplish, cause, effect, prepare, undertake RV. etc.;
to do anything for the advantage orᅠ injury of another (gen. orᅠ loc.) MBh. R. etc.;
to execute, carry out (as an order orᅠ command) ib. ;
to manufacture, prepare, work at, elaborate, build ib. ;
to form orᅠ construct one thing out of another (abl. orᅠ instr.) R. I, 2, 44 Hit. etc.. ;
to employ, use, make use of (instr.) ṠvetUp. Mn. X, 91 MBh. etc.. ;
to compose, describe R. I ;
to cultivate Yājñ. II, 158 (cf. Mn. X, 114);
to accomplish any period, bring to completion, spend
(e.g.. varshāṇidaṡacakruḥ, « they spent ten years» MBh. XV, 6 ;
kshaṇaṉkuru, « wait a moment» MBh. ;
cf. kritakshaṇa);
to place, put, lay, bring, lead, take hold of (acc. orᅠ loc. orᅠ instr. e.g.. ardháṉ-kṛi, to take to one's own side orᅠ party, cause to share in (gen.;
seeᅠ 2. ardhá);
haste orᅠ pāṇau-kṛi, to take by the hand, marry Pāṇ. 1-4, 77 ;
hṛidayena-kṛi, to place in one's heart, love Mṛicch. ;
hṛidi-kṛi, to take to heart, mind, think over, consider Rājat. V, 313 ;
manasi-kṛi id. R. II, 64, 8 Hcar. ;
to determine, purpose <ind. p. - sikṛitvā orᅠ - si-kṛitya> Pāṇ. 1-4, 75 ;
vaṡe-kṛi, to place in subjection, become master of Mn. II, 100);
to direct the thoughts, mind, etc. ( mánas RV. Mn. MBh. etc.. ;
orᅠ buddhim Nal. XXVI, 10 orᅠ matim MBh. R. orᅠ bhāvam < ib. >, etc.)
towards any object, turn the attention to, resolve upon, determine on
(loc. dat. inf., orᅠ a sentence with iti e.g.. māṡokemanaḥkṛithāḥ,
do not turn your mind to grief Nal. XIV, 22 ;
gamanāyamatiṉcakre, he resolved upon going R. I, 9, 55 ;
alābuṉsamutsrashṭuṉmanaṡcakre, he resolved to create a gourd MBh. III, 8844 ;
drashṭātavâ̱smî ̱timatiṉcakāra, he determined to seeᅠ him MBh. III, 12335);
to think of (acc.) R. I, 21, 14 ;
to make, render (with two acc. e.g.. ādityaṉkāshṭhāmakurvata, they made the sun their goal AitBr. IV, 7) RV. ṠBr. etc.;
to procure for another, bestow, grant (with gen. orᅠ loc.) RV. VS. ṠBr. etc.. ;
Ā. to procure for one's self, appropriate, assume ṠBr. BṛĀrUp. Mn. VII, 10 etc.. ;
to give aid, help any one to get anything (dat.) RV. VS. ;
to make liable to (dat.) RV. III, 41, 6 ṠBr. IV ;
to injure, violate (e.g.. kanyāṉ-kṛi, to violate a maiden) Mn. VIII, 367 and 369 ;
to appoint, institute ChUp. Mn. ;
to give an order, commission Mn. R. II, 2, 8 ;
to cause to get rid of, free from (abl. orᅠ - tas) Pāṇ. 5-4, 49 Kāṡ. ;
to begin (e.g.. cakreṡobhayitumpurīm, they began to adorn the city) R. II, 6, 10 ;
to proceed, act, put in practice VS. ṠBr. AitBr. etc.;
to worship, sacrifice RV. ṠBr. Mn. III, 210 ;
to make a sound ( svaram orᅠ ṡabdam) MBh. III, 11718 Pāṇ. 4-4, 34 Hit.),
utter, pronounce (often ifc. with the sounds phaṭ, phut, bhāṇ, váshaṭ, svadhā́, svā́hā, hiṉ), pronounce any formula (Mn. II, 74 and XI, 33) ;
(with numeral adverbs ending in dhā) to divide, separate orᅠ break up into parts (e.g.. dvidhā-kṛi, to divide into two parts, ind. p. dvidhākṛitvā orᅠ dvidhā-kṛitya orᅠ - kāram Pāṇ. 3-4, 62 ;
sahasradhā-kṛi, to break into a thousand pieces);
(with adverbs ending in vat) to make like orᅠ similar, consider equivalent (e.g.. rājyaṉtṛiṇa-vatkṛitvā, valuing the kingdom like a straw Vet.);
(with adverbs ending in sāt)
to reduce anything to, cause to become, make subject
( seeᅠ ātma-sāt, bhasma-sāt) Pāṇ. 5-4, 52ff. ;
The above senses of kṛi may be variously modified orᅠ almost infinitely extended according to the noun with which this root is connected, as in the following examples:
sakhyaṉ-kṛi, to contract friendship with;
pūjāṉ-kṛi, to honour;
rājyaṉ-kṛi, to reign;
snehaṉ-kṛi, to show affection;
ājñāṉ orᅠ nideṡaṉ orᅠ ṡāsanaṉ orᅠ kāmaṉ orᅠ yācanāṉ orᅠ vacaḥ orᅠ vacanaṉ orᅠ vākyaṉ-kṛi, to perform any one's command orᅠ wish orᅠ request etc.;
dharmaṉ-kṛi, to do one's duty Mn. VII, 136 ;
nakhāni-kṛi, « to clean one's nails» seeᅠ kṛita-nakha;
udakaṉ Mn. Yājñ. R. Daṡ. orᅠ salilaṉ R. I, 44, 49 kṛi, to offer a libation of Water to the dead;
to perform ablutions;
astrāṇi-kṛi, to practise the use of weapons MBh. III, 11824 ;
darduraṉ-kṛi, to breathe the flute Pāṇ. 4-4, 34 ;
daṇḍaṉ-kṛi, to inflict punishment etc. Vet. ;
kālaṉ-kṛi, to bring one's time to an end i.e. to die;
ciraṉ-kṛi, to be long in doing anything, delay;
manasā (for - si seeᅠ above) kṛi, to place in one's mind, think of, meditate MBh. ;
ṡirasā-kṛi, to place on one's the head;
mūrdhnā-kṛi, to place on one's head, obey, honour
Very rarely in Veda AV. XVIII, 2, 27,
but commonly in the Brāhmaṇas, Sūtras,
andᅠ especially in classical Sanskṛit the perf.
forms cakāra andᅠ cakre auxiliarily used to form the periphrastical perfect of verbs, especially of causatives e.g.. āsāṉcakre, « he sat down» ;
gamayā́ṉcakāra, « he caused to go» < seeᅠ Pāṇ. 3-1, 40 ;
in Veda some other forms of kṛi are used in a similar way, viz. pr. karoti ṠāṇkhṠr. ;
impf. akar MaitrS. and Kāṭh. ;
3. pl. akran MaitrS. and TBr. ;
Prec. kriyāt MaitrS. ( seeᅠ Pāṇ. 3-1, 42);
according to Pāṇ. 3-1, 41, alsoᅠ karotu with vid>
Caus. kārayati, - te,
to cause to act orᅠ do, cause another to perform, have anything made orᅠ done by another
(double acc. instr. andᅠ acc. < seeᅠ Pāṇ. 1-4, 53 >
e.g.. sabhāṉkāritavān, he caused an assembly to be made Hit. ;
rāja-darṡanaṉmāṉkāraya, cause me to have an audience of the king;
vāṇijyaṉkārayedvaiṡyam, he ought to cause the Vaiṡya to engage in trade Mn. VIII, 410 ;
naṡakshyāmikiṉcitkārayituṉtvayā, I shall not be able to have anything done by thee MBh. II, 6);
to cause to manufacture orᅠ form orᅠ cultivate Lāṭy. Yājñ. II, 158 MBh. etc.. ;
to cause to place orᅠ put, have anything placed, put upon, etc.
(e.g.. taṉcitrapaṭaṉvāsa-gṛihebhittāvakārayat,
he had the picture placed on the wall in his house Kathās. V, 30) Mn. VIII, 251. ;
Sometimes the Caus. of kṛi is used for the simple verb orᅠ without a causal signification
(e.g.. padaṉkārayati, he pronounces a word Pāṇ. 1-3, 71 Kāṡ. ;
mithyāk-, he pronounces wrongly ib. ;
kaikeyīmanurājānaṉkāraya, treat orᅠ deal with Kaikeyī as the king does R. II, 58, 16):
Desid. cíkīrshati (aor. 2. sg. acikīrshīs ṠBr. III), ep. alsoᅠ - te, to wish to make orᅠ do, intend to do, design, intend, begin, strive after AV. XII, 4, 19 ṠBr. KātyṠr. Mn. etc.. ;
to wish to sacrifice orᅠ worship AV. V, 8, 3:
Intens. 3. pl. karikrati (pr. p. kárikrat seeᅠ Naigh. II, 1 and Pāṇ. 7-4, 65),
to do repeatedly RV. AV. TS. ;
Class. carkarti orᅠ carikarti orᅠ carīkarti Pāṇ. 7-4, 92 Kāṡ.,
alsoᅠ carkarīti orᅠ carikarīti orᅠ carīkarīti orᅠ cekrīyate < ib. Sch. Vop. >;
+ cf. Hib. caraim, « I perform, execute» ;
ceard, « an art, trade, business, function» ;
sucridh, « easy» ;
Old Germ. karawan, « to prepare» ;
Mod. Germ. gar, « prepared (as food)» ;
Lat. creo, ceremonia;
κραίνω, κρόνος
2) cl. 3. P. p. cakrát (Pot. 2. sg. cakriyās;
aor. 1. sg. akārsham AV. VII, 7, 1 orᅠ akārisham RV. IV, 39, 6),
to make mention of, praise, speak highly of (gen.) RV. AV.:
Intens. (1. sg. carkarmi, 1. pl. carkirāma, 3. pl. carkiran;
Impv. 2. sg. carkṛitā́t andᅠ carkṛidhi;
aor. 3. sg. Ā. cárkṛishe) id. RV. AV. (cf. kārú, kīrí, kīrtí.)
3) to injure, etc. seeᅠ 2. kṛī
to make the sound kharaṭa Pāṇ. 5-4, 57 Kāṡ. ;
P. - karoti, to make straight ib.
-
18 वाक्यम् _vākyam
वाक्यम् [वच्-ण्यत् चस्य कः]1 Speech, words, a sentence, saying, what is spoken; शृणु मे वाक्यम् 'hear my words', 'hear me'; वाक्ये न संतिष्ठते 'does not obey'; संक्षिप्तस्याप्यतो$स्यैव वाक्यस्यार्थगरीयसः Śi.1.2.24.-2 A sen- tence, period (complete utterance of a thought); वाक्यं स्याद्योग्यताकाङ्क्षासत्तियुक्तः पदोच्चयः S. D.6; पदसमूहो वाक्यम् Tarka K.; श्रौत्यार्थी च भवेद्वाक्ये समासे तद्धिते तथा K. P.1.-3 An argument or syllogism (in logic).-4 A precept, rule, an aphorism.-5 (In astr.) The solar process for all astronomical computations.-6 An assertion, statement.-7 Command.-8 (In law) Declaration, legal evidence.-9 Betrothment.-Comp. -आडम्बरः bombastic language.-अर्थः 1 the meaning of a sentence.-2 (in Mīmāṁsā) the sense of a sente- nce derived on the strength of वाक्यप्रमाण as distin- guished from श्रुति, लिङ्ग and other प्रमाणs. This is weaker than and hence sublated by the श्रुत्यर्थ or श्रुति; यत्र श्रुत्यर्थो न संभवति तत्र वाक्यार्थो गृह्यते ŚB. on MS. 6.2.14. वाक्यार्थः श्रुत्या बाध्यते ŚB. on MS.6.2.14. According to Mīmāṁsā view the अर्थs of पदs are सामान्य and when these form a sentence to yield the वाक्यार्थ, they get restricted or modified. Hence वाक्यार्थ means the पदार्थs modified or restricted; सामान्येनाभिप्रवृत्तानां पदार्थानां यद्विशेषे$वस्थानं स वाक्यार्थः ŚB. on MS.3.1.12. ˚उपमा a variety of Upamā according to Daṇḍin; वाक्यार्थेनैव वाक्यार्थः को$पि यद्युपमीयते । एकानेकेवशब्दत्वात् सा वाक्यार्थोपमा द्विधा ॥ Kāv.2.43.-आलापः conversation, discourse.-उपचारः speaking; Rām.-खण्डनम् refutation of an assertion or argu- ment.-ग्रहः paralysis of speech.-पदम् a word in a sentence.-पदीयम् N. of a work attributed to Bhartri- hari.-पद्धतिः f. the manner of composing sentences, diction, style.-परिसमाप्तिः f. Completion of a sentence (i. e. the application of the sense expressed by a sentence). This occurs in two ways; (i) the sense of the sentence as a whole may be predicated of the things or persons mentioned in the उद्देशपद severally; or (ii) it may be predicated of them all combined together. The former is known as प्रत्येकं वाक्यपरिसमाप्तिः and is illustrated by देवदत्तयज्ञदत्तविष्णुमित्रा भोज्यन्ताम्; while the latter is known as समुदाये वाक्यपरिसमाप्तिः and illustr- ated by गर्गाः शतं दण्ड्यन्ताम्; see ŚB. on MS.3.1.12.-प्रबन्धः 1 a treatise, connected composition.-2 the flow of sentences.-प्रयोगः employed of speech, use of language.-भेदः a different assertion, a divergent statement; संदिग्धे तु व्यवायाद् वाक्यभेदः स्यात् MS.3.1.21; वाक्यभेदान् बहूनगमत् Mu.2.-रचना, -विन्यासः arrange- ment of words in a sentence, syntax.-विलेखः An officer in charge of writing of accounts, orders etc. ततो वाक्यविलेखाख्यैर्दत्तोपन्तैः स्वशक्तितः Parṇāl.4.55.-विशारद a. eloquent, skilled in speech.-शेषः 1 the remainder of a speech, an unfinished or incomplete sentence; सदोषावकाश इव ते वाक्यशेषः V.3.-2 an elliptical sentence.-सारथिः Spokesman.-स्थ a. Obsequious; attentive. -
19 accipiō
accipiō cēpī, ceptus, ere [ad+capio], to take without effort, receive, get, accept. — Of voluntary taking, to take, accept, take into possession, receive: obsides, Cs.: divitias, N.: aliquid a patre, inherit, N.: suspitio acceptae pecuniae ob rem iudicandam (of a bribe): pecuniam per Volcatium, by the hands of: alqm gremio, V.: milites urbe tectisve, L.: sucos ore aut volnere, O. — Fig.: oculis aut pectore noctem, V.—To admit, let in: armatos in arcem, L.: alqm in amicitiam: (parentes) in civitatem, to citizenship, L.— To take under protection: (virginem) accepi, acceptam servabo, T.: taedā accepta iugali, i. e. wedded, O.—To receive as a guest, entertain, welcome: Laurentes nymphae, accipite Aenean, V.: quam Delos orantem accepit, O.: (eum) in vestram fidem, into your confidence.— Ironically, to entertain, deal with, treat: indignis modis, T.: quo te modo accepissem, nisi iratus essem: eum male acceptum... coegit, etc. (of a defeated enemy), N.—In busines, to collect (money): a praetore pecuniam. — acceptus, P., received, collected: accepta pecunia. — Esp. in the phrase, referre acceptum (alqd), to credit, give credit for: amplius sestertium ducentiens acceptum hereditatibus rettuli, entered to the credit of inheritance, i. e. owe to bequests: alcui vitam suam referre acceptam, acknowledge that he owes his life, etc.: salutem imperi uni omnes acceptam relaturos, Cs. — In law: sponsionem acceptam facere, to discharge the bond, acknowledge payment of the sponsio.—Of involuntary taking, to receive, get, be the recipient of, take, submit to, suffer, bear: volnera tergo, V.: graviore volnere accepto, Cs.: cum semel accepit solem (leo), has felt the power of, H.: hunc metum, i. e. take this risk, T.: contumeliam, T. — Esp. of places, to admit, take in, receive, open to: Strophadum me litora primum Accipiunt, V.: nullae eum urbes accipiunt, nulla moenia, L.: illum unda accipit sinu vasto, V. — Fig., of perception and thought: quae accepi auribus, T.: mandata auribus: quem ipse accepi oculis animoque sensum, hunc, etc., the impression I received.—In gen., to take, hear, attend to, perceive, understand, learn: Accipe nunc Danaum insidias, listen to, V.: sicut ego accepi, as I have heard, S.: ut accepi a senibus: accipite... veterem orationem Archytae: quae postea acciderant, Cs.: reliquos ne famā quidem acceperunt, have not heard of them, Cs.: si te aequo animo ferre accipiet, T.: hoc sic fieri solere accepimus: ex parente ita accepi, munditias mulieribus convenire, S.: ut celeriter acciperet quae tradebantur, understood, N.— Absol: non recte accipis, T.: volenti animo de ambobus acceperant, had eagerly welcomed news of both, S.—In partic., of a word or pledge, take: accipe daque fidem, i. e. exchange solemn assurances, V.—Praegn., to take, interpret, explain: ad contumeliam omnia, to regard as an insult, T.: his in maius acceptis, being exaggerated, L.: hoc in bonam partem, take kindly: alqd durius: facinus severe accipere, with displeasure: aliter tuom amorem atque est, T.: aequo animo, S. — Accipere aliquid in omen, to regard a thing as an omen, accept the omen: id a plerisque in omen magni terroris acceptum, L.; but accipere omen, to receive as a ( favorable) omen, L.—With ellips. of omen: Accipio, adgnoscoque deos, I accept ( the omen) and, etc., V.—To accept, be satisfied with, approve: dos, Pamphile, est decem talenta. Pam. Accipio, T.: ‘equi te esse feri similem, dico.’ Ridemus et ipse Messius, ‘accipio,’ I allow it, exactly so, H.: ab hoste armato condicionem, Cs.— To take upon one, undertake, assume, undergo: bellum, quod novus imperator noster accipiat, in which... succeeds to the command: causam: eos (magistratūs): iudicium (of the defendant), stand the trial: iudicium accipere pro Quinctio, i. e. agree for Q. to stand trial.* * *accipere, accepi, acceptus V TRANStake, grasp, receive, accept, undertake; admit, let in, hear, learn; obey -
20 वचन
vacanámfn. speaking, a speaker, eloquent RV. ;
(ifc.) mentioning, indicating, expressing, meaning Pāṇ. KātySr. Sarvad. ;
(- tā f. - tva n.);
being pronounced, RPrat. (- tva n.);
n. (ifc. f. ā) the act of speaking, utterance, Saṃkhyak. ;
pronunciation Pāṇ. Prāt. ;
statement, declaration, express mention AitBr. ṠrS. Pāṇ. etc.;
speech, sentence, word Mn. MBh. etc.;
(in gram.) the injunction of a teacher, rule Kāṡ. ;
advice, instruction, direction, order, command MBh. Kāv. etc. (- naṉ-kṛi orᅠ - ne-sthā with gen. = to do the bidding of any one, follow a person's advice, obey;
- nena orᅠ - nāt, with gen. = in the name of);
sound, voice, APrāt. Megh. Hit. ;
(in gram.) number Pāṇ. Vop. (cf. eka-, dvi-, bahu-v-);
rumour L. ;
dry ginger L. ;
- वचनकर
- वचनकार
- वचनकारिन्
- वचनक्रम
- वचनगोचर
- वचनगौरव
- वचनग्राहिन्
- वचनपटु
- वचनभूषण
- वचनमालिका
- वचनमात्र
- वचनरचना
- वचनविरुद्ध
- वचनविरोध
- वचनव्यक्ति
- वचनसत
- वचनसंग्रह
- वचनसमुच्चय
- वचनसम्पुट
- वचनसहाय
- वचनसारसंग्रह
См. также в других словарях:
command — I (New American Roget s College Thesaurus) Order of authority Nouns 1. command, commandment, order, ordinance, fiat, bidding, dictum, behest, call, beck, nod; direction, injunction, charge; instructions. Informal, say so. See authority, rule. 2.… … English dictionary for students
obey */*/ — UK [əˈbeɪ] / US [oʊˈbeɪ] verb [intransitive/transitive] Word forms obey : present tense I/you/we/they obey he/she/it obeys present participle obeying past tense obeyed past participle obeyed 1) to do what a law or a person says that you must do… … English dictionary
command — v. & n. v.tr. 1 (often foll. by to + infin., or that + clause) give formal order or instructions to (commands us to obey; commands that it be done). 2 (also absol.) have authority or control over. 3 a (often refl.) restrain, master. b gain the… … Useful english dictionary
obey — obey, comply, mind are comparable when they mean to follow the wish, direction, or command of another. Obey is the general term and implies ready or submissive yielding to the authority of another (as by the performance of his command or bidding) … New Dictionary of Synonyms
command — vb Command, order, bid, enjoin, direct, instruct, charge mean to issue orders to someone to give, get, or do something. Command and order agree in stressing the idea of authority, command implying its more formal and official exercise {the… … New Dictionary of Synonyms
Word — Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The spoken… … The Collaborative International Dictionary of English
Word blindness — Word Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English
Word deafness — Word Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English
Word dumbness — Word Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English
Word for word — Word Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English
Word painting — Word Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The… … The Collaborative International Dictionary of English